"supervision internationale" - Translation from French to Arabic

    • إشراف دولي
        
    • الإشراف الدولي
        
    • رقابة دولية
        
    • الرقابة الدولية
        
    • للإشراف الدولي
        
    • ﻹشراف دولي
        
    • والرقابة الدولية
        
    Des bandes de meurtriers tels que les Bataillons Buffalo 31 et 32, Koevoet et le Bureau de coopération civile n'ont pas encore été fiablement démantelés sous supervision internationale. UN وفرق القتل مثل كتيبتي بفالو ٣١ و ٣٢، وكتائب كيفوت ومكتب التعاون المدني لم يتم تسريحها تحت إشراف دولي على نحو يمكن التحقق منه.
    - Préparation d'élections libres et régulières, sous supervision internationale, concernant le gouvernement central ainsi que les gouvernements provinciaux; UN - التحضير لانتخابات حرة ونزيهة تنظم تحت إشراف دولي لاختيار الحكومة المركزية فضلا عن حكومات المقاطعات؛
    J'y ai introduit un certain nombre de modifications qui tiennent compte de la portée du nouveau service, qui s'étend à l'ensemble de l'État, et de la nécessité d'une supervision internationale. UN وقد أضفت بعض التعديلات مراعيا فيها الخدمة الجديدة على صعيد الدولة بأسرها والحاجة إلى إشراف دولي.
    L'indépendance sous supervision internationale est la seule option viable UN الاستقلال مع الإشراف الدولي هو الخيار الوحيد القابل للاستمرار
    S'agissant des agents et munitions chimiques qui se trouvaient encore en Iraq en 1991, la certitude est grande selon laquelle ils ont en grande majorité été déclarés par l'Iraq, identifiés par les inspecteurs et détruits sous supervision internationale. UN وفيما يتعلق بالعوامل والذخائر الكيميائية المتبقية في العراق في عام 1991، ثمة قدر كبير من الثقة في أن الغالبية الكبرى منها قد أعلن عنها العراق، وحددها المفتشون وتم تدميرها في ظل الإشراف الدولي.
    Cet état de chose encourage Israël à acquérir une capacité militaire nucléaire sans aucune supervision internationale. UN وذلك أمر يشجع إسرائيل على حيازة قدرات نووية عسكرية خارج أي رقابة دولية.
    Grâce aux pressions exercées par la suite par la communauté internationale, la SRT a été restructurée, c'est-à-dire qu'elle a été soumise à la supervision internationale et dotée d'un conseil d'administration indépendant. UN وبفضل ضغط لاحق من المجتمع الدولي، أعيدت هيكلة إذاعة وتلفزيون صربسكا. ووضعت تحت إشراف دولي وأنشئ لها مجلس مديرين مستقل.
    Comme mesure à long terme, la partie géorgienne a préconisé une administration intérimaire commune dans le district de Gali placée sous supervision internationale. UN وكتدبير طويل الأجل، دعا الجانب الجورجي إلى إقامة إدارة مؤقتة مشتركة في منطقة غالي تحت إشراف دولي.
    La partie géorgienne a continué d'insister sur l'établissement d'une administration intérimaire commune dans le district de Gali, placée sous supervision internationale. UN وظل الجانب الجورجي يصر على إنشاء إدارة مؤقتة مشتركة في منطقة غالي تحت إشراف دولي.
    Une supervision internationale sera probablement nécessaire pour veiller à ce que les anciennes parties au conflit ne relâchent pas leurs efforts une fois cette formation terminée. UN ومن المرجح أن تكون ثمة حاجة إلى إشراف دولي لضمان مواصلة هذه اﻷطراف لجهودها متى تم هذا التدريب.
    Il faudrait ouvrir une enquête, sous supervision internationale, de façon à établir la vérité sur ces allégations. UN وينبغي إجراء تحقيق في هذه المزاعم تحت إشراف دولي للتثبت منها.
    Le fait est que le recensement en République de Macédoine s'est déroulé dans la légalité et sous supervision internationale. UN فالتعداد في جمهورية مقدونيا جرى في حقيقة اﻷمر بصورة قانونية وتحت إشراف دولي.
    Il faudrait ouvrir une enquête, sous supervision internationale, de façon à établir la vérité sur ces allégations. UN وينبغي إجراء تحقيق في هذه المزاعم تحت إشراف دولي للتثبت منها.
    Les droits de l'homme devraient être effectivement protégés dans toute la région sous supervision internationale. UN وينبغي توفير الحماية الفعالة لحقوق اﻹنسان في المنطقة بكاملها في ظل إشراف دولي.
    La réforme de ce secteur a désormais atteint le stade où une supervision internationale étroite n'est plus nécessaire. UN وبلغ إصلاح الاستخبارات حاليا مرحلة لم تعد تستلزم وجود إشراف دولي مكثف.
    Mon pays appuie les appels à l'élimination irréversible et complète des armes nucléaires sous supervision internationale. UN تؤيد الفلبين الدعوات إلى الإزالة النهائية والكاملة للأسلحة النووية تحت إشراف دولي.
    Il était demandé à l'Iraq d'accepter que ces articles soient détruits, enlevés ou neutralisés, sous supervision internationale. UN وطالب القرار العراق بتدمير هذه الأصناف أو إزالتها أو جعلها عديمة الضرر، تحت الإشراف الدولي.
    Une commission indépendante des médias sous supervision internationale reste indispensable afin de contrer les manoeuvres incessantes de certains éléments politiques pour contrôler la radio et la télévision. UN ويظل الدور التنظيمي للجنة مستقلة متطورة لوسائط الإعلام تحت الإشراف الدولي يمثل أداة أساسية لوقف المساعي المتواصلة التي تبذلها العناصر السياسية للسيطرة على الوسائط الإذاعية.
    Un environnement sûr ne peut cependant être établi que de l'intérieur, et il faudrait donc élaborer une stratégie de transition pour les questions de sécurité de nature locale, tout en maintenant une supervision internationale dans les domaines sensibles. UN ونظرا لأن البيئة الآمنة يجب أن تنشأ محليا، ينبغي وضع استراتيجية مؤقتة للمسائل الأمنية ذات الطابع المحلي مع الإبقاء على الإشراف الدولي في المجالات الحساسة.
    Le retour des réfugiés et des personnes dépla-cées chez eux est également essentiel pour le succès du processus de démocratisation, notamment pour la tenue, l'an prochain, des élections municipales, qui doivent se dérouler sous supervision internationale. UN كما أن عودة اللاجئين واﻷشخاص المشردين إلى ديارهم أمر حيوي بالنسبة لنجاح عملية إرساء الديمقراطية، وخاصة عقد الانتخابات البلدية في العام القادم، التي ينبغي أن تعقد في ظل رقابة دولية.
    Ces progrès indiquent que le moment est venu de réduire la supervision internationale. UN ويعني هذا التقدم أن الوقت قد حان لتخفيض مستوى الرقابة الدولية.
    Il importe aussi de prévoir une supervision internationale des ANM, suivant les besoins, pour susciter la confiance des partenaires en ce qui concerne la sûreté et la sécurité physique de l'installation proposée. UN ومن المهم أيضا الترتيب للإشراف الدولي على النهج النووي المتعدد الأطراف، بحسب الاقتضاء، بغية تحقيق ثقة الشركاء بكفاية أمان المرفق المقترح وأمنه المادي.
    En permettant aux États et aux groupes locaux plus pauvres d'entrer en concurrence sur le marché, l'aide au développement, sous supervision internationale, pourrait corriger ces insuffisances et limiter le recours discriminatoire aux mécanismes du marché. UN وعن طريق تمكين الدول اﻷفقر والفئات المحلية الفقيرة من التنافس في اﻷسواق فإن المعونة الانمائية التي تخضع ﻹشراف دولي يمكن أن تعالج هذا النقص وأن تحد من التحيز في استعمال قوى السوق .
    La Colombie applique systématiquement une politique d'ouverture à la coopération et à la supervision internationale dans le domaine des droits de l'homme. UN 68 - واستطردت قائلة إن كولومبيا دأبت على انتهاج سياسة تقوم على الانفتاح على التعاون والرقابة الدولية في مجال حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more