"supplémentaires avec" - Translation from French to Arabic

    • إضافية مع
        
    • إضافية توفر لها
        
    • تكميلية مع
        
    Le Gouvernement mène actuellement des discussions supplémentaires avec la direction de l'hôtel. UN كما تجري حالياً مناقشات إضافية مع إدارة الفندق تتولّى الحكومة القيام بها.
    Les familles et les parents seuls bénéficient également de primes supplémentaires, avec l'allocation logement et la prestation pour taxe municipale. UN وتتلقى الأسر والوالدين الوحيدين أيضا مبالغ إضافية مع استحقاق الإسكان واستحقاق ضرائب المجلس.
    Participation aux réunions de l'Initiative régionale pour la paix et de la Facilitation sur le Burundi et tenue de réunions supplémentaires avec les parties à l'appui de leurs travaux UN المشاركة في اجتماعات مبادرة السلام الإقليمية ومع الميسر المعني ببوروندي وعقد اجتماعات إضافية مع الأطراف دعما لأعمالها
    Il faudra procéder à des consultations supplémentaires avec les donateurs qui ont fait ces annonces pour mieux préciser le montant des nouvelles ressources, dont 58,5 millions de dollars seraient fournis sous forme de dons et 50 millions sous forme de prêts. UN وينبغي إجراء مشاورات إضافية مع المانحين بشأن اﻹلتزامات المعلن عنها، لتحديد مبلغ الموارد الجديدة. وستقدم من هذه المبالغ المعلن عنها، ٥٨,٥ مليون دولار في شكل منح و ٥٠ مليون دولار في شكل قروض.
    Le Conseil économique et social, prenant note de la décision 2005/115 de la Commission des droits de l'homme, en date du 21 avril 2005, autorise, pour la soixantedeuxième session de la Commission, la tenue de six séances supplémentaires avec tous les services de secrétariat nécessaires, y compris pour l'établissement de comptes rendus analytiques, conformément aux articles 29 et 31 du règlement intérieur des commissions techniques du Conseil. UN إن المجلس الاقتصادي والاجتماعي، إذ يحيط علماً بمقرر لجنة حقوق الإنسان 2005/115 المؤرخ 21نيسان/أبريل 2005، يأذن بعقد ستة اجتماعات إضافية توفر لها كامل الخدمات، بما في ذلك المحاضر الموجزة، طبقاً للمادتين 29 و31 من النظام الداخلي للجان الفنية للمجلس، وذلك من أجل دورة اللجنة الثانية والستين.
    Le Greffe devra fournir un appui toujours plus important et la nécessité de conclure des accords supplémentaires avec les États Membres et les institutions se fait de plus en plus pressante. UN واستمرت الزيادة في الدعم المتوقع من قلم المحكمة وفي الحاجة إلى إبرام اتفاقات إضافية مع الدول الأعضاء والمؤسسات.
    C'est vrai, mais je voulais 2 minutes supplémentaires avec ma fille. Open Subtitles فعلًا، لكنّي وددت تمضية دقائق إضافية مع ابنتي.
    Existence de traités bilatéraux sur l'extradition et l'entraide judiciaire, et poursuite des efforts pour conclure des accords supplémentaires avec d'autres États; UN وجود معاهدات ثنائية بشأن تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة واستمرار الجهود الرامية إلى إبرام معاهدات إضافية مع دول أخرى.
    :: Participation aux réunions de l'Initiative régionale de paix et de la Facilitation sur le Burundi et tenue de réunions supplémentaires avec les parties à l'appui de leurs travaux UN :: المشاركة في اجتماعات مبادرة السلام الإقليمية ومع الميسر المعني ببوروندي وعقد اجتماعات إضافية مع الأطراف دعما لأعمالها
    En pareil cas, le secteur public pouvait jouer un rôle important dans la création de liens supplémentaires avec des sociétés privées de façon à accroître les retombées des transferts de technologie. UN وتم التأكيد على أن بإمكان القطاع العام، في هذه الحالة، أن يؤدي دوراً هاماً في تسهيل إقامة روابط إضافية مع شركات القطاع الخاص من أجل توسيع نطاق فوائد نقل التكنولوجيا.
    De plus, la forte concentration actuelle et prévue de réunions à Genève nécessiterait des salles de conférence supplémentaires avec installations d'interprétation pouvant gérer les six langues officielles. UN علاوة على ذلك، التركيز الكبير الحالي والمتوقع للاجتماعات في جنيف سوف يتطلب غرف اجتماعات إضافية مع خدمات الترجمة الشفوية تكون قادرة على التعامل مع جميع اللغات الرسمية الست.
    Bizarrement, ces " réunions et délibérations " n'ont eu lieu qu'avec la partie nord-américaine, les autorités cubaines n'ayant à aucun moment été invitées à prendre part à des entretiens supplémentaires avec l'équipe chargée de l'enquête. UN ومما يدعو للاستغراب أن هذه " الاجتماعات والمداولات " لم تعقد إلا مع الولايات المتحدة، حيث لم يطلب الى السلطات الكوبية قط أن تعقد محادثات إضافية مع فريق التحقيق.
    Il a fait observer que ces programmes et organismes de recherche pouvaient faciliter davantage le dialogue à la faveur de discussions informelles supplémentaires avec les Parties et exploiter les possibilités qu'offraient les réunions organisées en dehors du processus découlant de la Convention. UN ولاحظت الهيئة الفرعية أن برامج ومنظمات البحث هذه يمكن أن تواصل تيسير الحوار عن طريق عقد مناقشات غير رسمية إضافية مع الأطراف واغتنام الفرص التي تتيحها الاجتماعات المقرر عقدها خارج إطار عملية الاتفاقية.
    L'orateur se joint à ceux qui ont appelé le FEM à assurer une allocation équitable de ressources accrues aux questions liées à la dégradation des terres et invite le secrétariat de la Convention à rechercher des synergies supplémentaires avec les secrétariats des autres Conventions de Rio, le FEM et d'autres organisations internationales. UN وكرر توجيه النداء إلى مرفق البيئة العالمية بأن يكفل التوزيع المتكافئ لموارد أكبر على قضايا تدهور التربة وحث أمانة الاتفاقية على إيجاد أوجه تآزر إضافية مع أمانتي اتفاقيتي ريو الأخريين، ومع مرفق البيئة العالمية والمنظمات والوكالات الدولية الأخرى.
    5. Se déclare prêt à autoriser le Secrétaire général, dans un deuxième temps, à remplir des fonctions supplémentaires, avec la coordination nécessaire, dès que la situation le permettra, une fois que les activités du programme en Iraq auront repris; UN 5 - يعرب عن استعداده، كخطوة ثانية، لأن يأذن للأمين العام بالاضطلاع بمهام إضافية مع القيام بالتنسيق اللازم بمجرد أن تسمح الحالة بذلك عند استئناف أنشطة البرنامج في العراق؛
    5. Se déclare prêt à autoriser le Secrétaire général, dans un deuxième temps, à remplir des fonctions supplémentaires, avec la coordination nécessaire, dès que la situation le permettra, une fois que les activités du programme en Iraq auront repris; UN 5 - يعرب عن استعداده، كخطوة ثانية، لأن يأذن للأمين العام بالاضطلاع بمهام إضافية مع القيام بالتنسيق اللازم بمجرد أن تسمح الحالة بذلك عند استئناف أنشطة البرنامج في العراق؛
    Il invite en conséquence la Commission à recommander au HCDH et à ONUHabitat d'organiser des consultations régionales supplémentaires avec la société civile dans différentes régions du monde − et aussi d'élargir la participation à ces consultations en y invitant des représentants de ministères nationaux et des organismes des Nations Unies. UN وعليه، يطلب المقرر الخاص إلى اللجنة أن توصي مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان وبرنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية بعقد مشاورات إقليمية إضافية مع المجتمع المدني في مختلف مناطق العالم - وأن توسِّع أيضاً نطاق المشاورات لتشمل ممثلين عن الإدارات الحكومية ووكالات الأمم المتحدة.
    Alors que les transformateurs électriques contenant des PCB sont définis comme une application < < complètement close > > , les pratiques industrielles ont conduit à un transfert de ces PCB vers d'autres types d'équipements, créant ainsi des points de contact supplémentaires avec l'environnement. UN 31- وعلى الرغم من تعريف المحولات الكهربائية المحتوية على المركبات الثنائية الفينيل المتعددة الكلور بأنها تطبيقات ' ' مغلقة تماماً``، إلا أن الممارسات الصناعية تسببت في تحويل هذه المركبات الثنائية الفينيل المتعددة الكلور إلى أنواع أخرى من المعدات، وبذلك أنشئت نقاط تماس إضافية مع البيئة.
    Alors que les transformateurs électriques contenant des PCB sont définis comme une application < < complètement close > > , les pratiques industrielles ont conduit à un transfert de ces PCB vers d'autres types d'équipements, créant ainsi des points de contact supplémentaires avec l'environnement. UN 23 - على الرغم من أن المحولات الكهربائية المحتوية على مركبات ثنائي الفينيل متعدد الكلور تعرّف بأنها استخدام " مغلق تماماً " ، فإن الممارسات الصناعية جعلت مركبات ثنائي الفينيل متعدد الكلور تنتقل إلى أنواع أخرى من المعدات منشئة بذلك نقاط تلامس إضافية مع البيئة.
    a) De recommander au Conseil économique et social d'autoriser, pour la soixantedeuxième session de la Commission, la tenue de six séances supplémentaires avec tous les services de secrétariat nécessaires, y compris pour l'établissement de comptes rendus analytiques, conformément aux articles 29 et 31 du règlement intérieur des commissions techniques du Conseil; UN (أ) أن توصي المجلس بأن يأذن بعقد ستة اجتماعات إضافية توفر لها كامل الخدمات، بما في ذلك المحاضر الموجزة، طبقاً للمادتين 29 و31 من النظام الداخلي للجان الفنية للمجلس، وذلك من أجل دورة اللجنة الثانية والستين؛
    Une deuxième initiative a consisté à négocier des accords supplémentaires avec le pays hôte, comme l'avait recommandé le Groupe indépendant chargé d'enquêter sur l'agression dirigée contre l'ONU à Alger. UN وكمبادرة ثانية، أُبرمت اتفاقات تكميلية مع البلدان المضيفة، على نحو ما أوصى به الفريق المستقل الذي عين للتحقيق في الهجوم على الأمم المتحدة الذي وقع في الجزائر العاصمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more