En 2007, le Fonds a créé un fonds thématique pour la santé maternelle afin de mobiliser des ressources supplémentaires dans ce domaine prioritaire. | UN | وفي عام 2007، أنشأ الصندوق صندوقا مواضيعيا لصحة الأمومة من أجل تعبئة موارد إضافية في هذا المجال الرئيسي. |
En réponse, le secrétariat a pris des mesures supplémentaires dans ce domaine. | UN | ولمعالجة تلك الشواغل، اتخذت الأمانة خطوات إضافية في هذا الصدد. |
L'Oman a salué les progrès accomplis et s'est dit certain que l'Égypte continuerait à faire des efforts supplémentaires dans ce domaine. | UN | وأعربت عُمان عن تقديرها لما تحقق من إنجازات وعن ثقتها بأن مصر ستواصل بذل جهود إضافية في هذا المجال. |
Pour sa part, l'Espagne maintient son engagement important en matière de non-prolifération, mais, sans porter préjudice à la coopération qui peut s'établir dans les zones exemptes d'armes nucléaires, n'envisage pas de souscrire à des obligations supplémentaires dans ce domaine. | UN | وقال إن إسبانيا تحافظ على التزامات واسعة النطاق حيال عدم الانتشار، كما أنها، من دون المساس بالتعاون في هذه المناطق، لا تفكر بالانضمام إلى التزامات أخرى في هذا الصدد. |
Pour sa part, l'Espagne maintient son engagement important en matière de non-prolifération, mais, sans porter préjudice à la coopération qui peut s'établir dans les zones exemptes d'armes nucléaires, n'envisage pas de souscrire à des obligations supplémentaires dans ce domaine. | UN | وقال إن إسبانيا تحافظ على التزامات واسعة النطاق حيال عدم الانتشار، كما أنها، من دون المساس بالتعاون في هذه المناطق، لا تفكر بالانضمام إلى التزامات أخرى في هذا الصدد. |
La Norvège réalisera pour sa part des efforts supplémentaires dans ce domaine. | UN | وستقوم النرويج، من جانبها، ببذل جهد إضافي في هذا الصدد. |
Un certain nombre de mécanismes spéciaux sont sur la bonne voie alors que d'autres ont encore besoin d'une assistance et d'une orientation supplémentaires dans ce domaine. | UN | ولقد أحرزت بعض الاجراءات الخاصة تقدماً ملحوظاً بينما تحتاج اجراءات أخرى الى دعم وارشاد اضافيين في هذا المجال. |
Un autre représentant a souligné que les synergies devraient mettre l'accent sur la promotion d'activités supplémentaires dans ce domaine, en utilisant les ressources disponibles. | UN | وقال ممثل آخر إن تركيز أوجه التآزر ينبغي أن ينصبّ على تعزيز أنشطة ميدانية إضافية باستخدام الموارد المتاحة. |
L'ONUB pourrait demander des ressources humaines supplémentaires dans ce domaine, si elle veut atteindre les normes élevées qu'elle s'est fixées. | UN | وقد تحتاج العملية إلى قدرات موارد بشرية إضافية في هذا الميدان إذا أرادت أن تفي بالمعايير العالية التي وضعتها لنفسها. |
Or, de l'avis du Comité, la mise en oeuvre de ces recommandations devrait être terminée avant que toute demande de ressources supplémentaires dans ce domaine puisse être examinée. | UN | وترى اللجنة وجوب إنجاز هذه العملية قبل النظر في أي طلبات لموارد إضافية في هذا المجال. |
L'augmentation des ressources demandées pour le recrutement d'experts est également préoccupante; l'on ne devrait ménager aucun effort pour éviter les dépenses supplémentaires dans ce domaine. | UN | كما أعربت عن قلق وفدها إزاء الزيادة في الموارد المطلوبة لانتداب خبراء؛ ودعت إلى بذل كل الجهود من أجل تفادي نفقات إضافية في هذا الصدد. |
Le Canada n'envisage pas actuellement de prendre de mesures supplémentaires dans ce domaine. | UN | لا تنظر كندا في الوقت الحاضر في أية تدابير إضافية في هذا المجال. |
Avec les progrès remarquables accomplis ainsi, mon gouvernement compte effectuer des investissements supplémentaires dans ce domaine et partager, dans le cadre de la coopération Sud-Sud à laquelle mon pays est profondément attaché, les acquis et le savoir accumulés jusqu'ici avec les pays africains frères. | UN | وفي ضوء هذا التقدم الكبير، تنوي حكومة بلدي أن تضع استثمارات إضافية في هذا الميدان، وأن تتقاسم منجزاتها وخبرتها الفنية مع البلدان اﻷفريقية الشقيقة في إطار التعاون فيما بين بلدان الجنوب، الذي يلتزم به بلدي التزاما راسخا. |
En ce qui concerne les fonds d'affectation spéciale inutilisés, le Secrétariat a réussi à en clôturer quelques-uns, mais est conscient de la nécessité de consentir des efforts supplémentaires dans ce domaine. | UN | 17 - واستطرد بالقول، في ما يتعلق بالصناديق الاستئمانية الخاملة، إن الأمانة العامة توفقت في إقفال بعضها، غير أنها تعي ضرورة بذل جهود إضافية في هذا المجال. |
11. Les Parties sont d'avis que la représentation de certaines méthodes figurant dans les Lignes directrices 2006 du GIEC mériterait d'être améliorée ou clarifiée et que le SBSTA pourrait inviter le GIEC à mener des travaux supplémentaires dans ce sens. | UN | 11- وأعربت الأطراف عن رأي مفاده أن تمثيل بعض المنهجيات الواردة في المبادئ التوجيهية للهيئة الحكومية الدولية لعام 2006، يمكن تحسينه و/أو توضيحه، وأنه يمكن للهيئة الفرعية أن تدعو الهيئة الحكومية الدولية للاضطلاع بأعمال إضافية في هذا الصدد. |
109. La HautCommissaire note que l'ATNUTO s'est efforcée de promouvoir l'égalité des femmes et demande au Gouvernement timorais de prendre des mesures concrètes supplémentaires dans ce domaine. | UN | 109- وتلاحظ المفوضة السامية الجهود التي بذلتها الإدارة الانتقالية للمضي قدماً في تحقيق المساواة العامة للمرأة وتدعو حكومة تيمور الشرقية إلى أن تخطو خطوات عملية أخرى في هذا المقام. |
:: Le fait qu'un futur régime d'inspection ne devrait pas créer d'obligations supplémentaires dans ce domaine pour les États non dotés d'armes nucléaires et signataires des accords de garanties généralisées de l'AIEA. | UN | - وبنبغي ألا ينشئ نظام مقبل للتفتيش أي التزامات أخرى في هذا المجال على الدول غير الحائزة للأسلحة النووية التي هي أطراف في اتفاق الضمانات الشامل للوكالة الدولية للطاقة الذرية |
Toutefois, le Comité consultatif n'estime pas que le Règlement financier et les règles de gestion financière, tels qu'ils sont formulés, empêchent le CCC d'effectuer des tâches supplémentaires dans ce domaine. | UN | بيد أن اللجنة الاستشارية لا تعتبر أن النظام المالي والقواعد المالية، بصيغتها الحالية، تعيق قدرة المجلس على القيام بعمل إضافي في هذا المجال. |
Un certain nombre de mécanismes spéciaux sont sur la bonne voie alors que d'autres ont encore besoin d'une assistance et d'une orientation supplémentaires dans ce domaine. | UN | وتحرز بعض الاجراءات الخاصة تقدما ملوحظاً بينما تحتاج اجراءات أخرى إلى دعم وارشاد اضافيين في هذا المجال. |
Après avoir reçu, le 11 juin 2003, les observations des parties sur son évaluation des emplacements proposés pour les bornes-frontières dans le secteur oriental, la Commission a donné ordre à l'équipe de la démarcation de procéder à un certain nombre d'activités de terrain supplémentaires dans ce secteur. | UN | وفي أعقاب تلقي تعليقات الطرفين في 11 حزيران/يونيه 2003 على المسح التقييمي لمواقع الأعمدة الذي أجرته اللجنة للقطاع الشرقي، أصدرت اللجنة تعليماتها لفريق ترسيم الحدود بالاضطلاع بأعمال ميدانية إضافية معينة في ذاك القطاع. |