"supplémentaires dans le cadre de" - Translation from French to Arabic

    • إضافية في إطار
        
    Le Secrétariat a également fait état des progrès accomplis pour mobiliser des contingents supplémentaires dans le cadre de la coopération entre missions. UN بالإضافة إلى ذلك، قدّمت الأمانة العامة تقريراً عن التقدم المحرز في تعبئة وحدات إضافية في إطار التعاون بين البعثات.
    Le Secrétariat a également fait état des progrès accomplis pour mobiliser des contingents supplémentaires dans le cadre de la coopération entre missions. UN وإضافة إلى ذلك، قدّمت الأمانة العامة تقريراً عن التقدم المحرز في تعبئة وحدات إضافية في إطار التعاون بين البعثات.
    Il a également entamé l'examen des engagements souscrits pour voir s'ils étaient suffisants; nombre de pays ont souligné la nécessité de prendre des mesures supplémentaires dans le cadre de la Convention pour réduire les émissions de gaz à effet de serre au-delà de l'an 2000. UN وبدأت اللجنة النظر أيضا في مدى كفاية الالتزامات، إذ أكد عدد كبير من البلدان على الحاجة لتدابير إضافية في إطار الاتفاقية للحد من انبعاثات الغاز من الدفيئات بعد عام ٢٠٠٠.
    Le déploiement de troupes supplémentaires dans le cadre de la Mission des Nations Unies en Sierra Leone (MINUSIL) et les espoirs mis dans la réalisation du programme de désarmement, de démobilisation et de réinsertion, ont fait entrevoir des possibilités de retour à une situation de paix. UN وأثار نشر قوات إضافية في إطار بعثة الأمم المتحدة في سيراليون وما يتوقع من تنفيذ لبرنامج نزع السلاح وتسريح الجنود وإعادة الإدماج الأمل بعودة السلام.
    Il a en outre exhorté les Parties à verser des contributions au Fonds spécial destiné à financer des activités supplémentaires dans le cadre de la Convention. UN باﻹضافة إلى ذلك، دعا اﻷطراف إلى اﻹسهام في الصندوق الاستئماني للقيام بأنشطة إضافية في إطار اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية بشأن تغير المناخ.
    Ma délégation estime que grâce à la mise en place de cette structure décisionnelle, associant différents secteurs et participants, la Papouasie-Nouvelle-Guinée sera en mesure d'améliorer sa capacité d'assumer des responsabilités supplémentaires dans le cadre de la coopération internationale, en référence spécifique à la mise en oeuvre du Programme d'action du Caire. UN ويعتقد وفد بلادي أنه من خلال إقامة هذا الهيكل التشغيلي لصنع القرار، والوصل بين مختلف القطاعات والمشاركين، فإن بابوا غينيا الجديدة ستتمكن من تحسين قدرتها على الاضطلاع بمسؤوليات إضافية في إطار التعاون الدولي، مع العناية بصورة محددة بتنفيذ برنامج عمل مؤتمر القاهرة.
    La création de comptoirs supplémentaires dans le cadre de l'accord de coopération de septembre 2004 entre l'ONUDI et le PNUD est envisagée, en concertation étroite avec les États Membres. UN ويجري في الوقت الراهن النظر في إنشاء مكاتب مصغرة إضافية في إطار اتفاق التعاون بين اليونيدو وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي المبرم في أيلول/سبتمبر 2004، بتشاور وثيق مع الدول الأعضاء.
    2. La participation de tous les intéressés − des autorités centrales ou fédérales aux collectivités locales, en passant par les conseils régionaux et les organismes provinciaux ou municipaux − est un gage d'équilibre culturel et peut offrir des possibilités supplémentaires dans le cadre de la Convention. UN 2- وتحقق مشاركة أصحاب المصلحة بدءاً بالسلطات المركزية أو الاتحادية ومروراً بالمجالس الإقليمية وانتهاءً بالدوائر أو البلديات والمنظمات الشعبية توازناً ثقافياً ويمكن أن توفر فرصاً إضافية في إطار عملية اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر.
    L'élément le plus important avait trait au fait que ces STN encourageaient les PME à ne pas devenir trop dépendantes d'elles et leur assuraient des débouchés commerciaux supplémentaires dans le cadre de leur réseau mondial ou par l'établissement de contacts commerciaux, la négociation d'alliances stratégiques, les foires commerciales, les expositions itinérantes, etc. UN والأهم من كل ذلك أن الشركات عبر الوطنية تشجع المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم على عدم الاعتماد عليها أكثر مما ينبغي. وتتيح لهذه المشاريع فرصاً تجارية إضافية في إطار شبكتها العالمية وتساعدها بطرق أخرى، ومنها تحديد نظراء تجاريين لها، والتوسط لإنشاء تحالفات استراتيجية، وتنظيم معارض تجارية وعروض متنقلة.
    Suite à l'adoption de la résolution 2127 (2013) par le Conseil de sécurité, le 5 décembre 2013, autorisant les forces françaises en République centrafricaine à prendre les mesures nécessaires pour appuyer la Mission internationale de soutien à la Centrafrique sous conduite africaine (MISCA), la France a déployé des effectifs militaires supplémentaires dans le cadre de l'opération Sangaris. UN 13- وبعد اعتماد مجلس الأمن في 5 كانون الأول/ديسمبر 2013 القرار 2127(2013)، الذي يجيز للقوات الفرنسية في جمهورية أفريقيا الوسطى اتخاذ التدابير اللازمة لمساندة بعثة الدعم الدولية بقيادة أفريقية في جمهورية أفريقيا الوسطى، نشرت فرنسا قوات عسكرية إضافية في إطار عملية سانغاري.
    L'AMISOM continue de sécuriser le périmètre extérieur de l'aéroport et devrait être à même de déployer des soldats et des moyens supplémentaires dans le cadre de la mise en œuvre de la résolution 2124 (2013), en vue de développer et de maintenir en état les infrastructures de sécurité nécessaires, les positions défensives et les bases opérationnelles avancées pour la force d'intervention rapide. UN ولا تزال بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال تؤمِّن المحيط الخارجي للمطار، ويتوقع أن تتمكن من نشر قوات وقدرات إضافية في إطار تنفيذ قرار مجلس الأمن 2124 (2012)، من أجل وضع وصيانة الهياكل الأساسية الأمنية والمواقع الدفاعية وقواعد التشغيل الأمامية اللازمة لقوة الرد السريع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more