"supplémentaires et" - Translation from French to Arabic

    • إضافية و
        
    • إضافيين
        
    • إضافية وغير
        
    • إضافية أو
        
    • إضافيا و
        
    • إضافية له
        
    • إضافية وأن
        
    • إضافية وإعادة
        
    • إضافية وإلى
        
    • إضافية وعلى
        
    • الإضافية التي يمكن تسليمها ومواعيد
        
    • التكميلية أو
        
    • إضافية وتوفير
        
    • جديدة وإضافية
        
    • العمل الإضافية
        
    Au moins 1 stratégie thématique mondiale supplémentaire, 3 stratégies régionales supplémentaires et 10 groupes thématiques nationaux supplémentaires UN استراتيجية مواضيعية عالمية إضافية على الأقل وثلاث استراتيجيات إقليمية إضافية و 10 مجموعات مواضيعية قطرية إضافية
    Construire des classes supplémentaires, engager des enseignants supplémentaires et instaurer un système fiable et accessible de bourses pour aider les élèves défavorisés. UN تشييد فصول دراسية إضافية وتعيين معلمين إضافيين والأخذ بنظام ميسَّر وموثوق للإعانات المالية من أجل مساعدة الطلبة المحتاجين.
    Il faudrait également demander aux pays des informations sur toutes les dépenses supplémentaires et imprévues auxquelles ils ont pu faire face dans chaque catégorie lors du déploiement. UN وستُـسأل البلدان أيضا عن أي نفقات إضافية وغير متوقعة قد تكون تكبدتها في الانتشار ضمن عمليات حفظ السلام في إطار كل فئة.
    2015 Échange d'informations supplémentaires et complémentaires sur les mécanismes de coopération spatiale internationale en place, compte tenu du rapport du Secrétariat. UN 2015 تبادل معلومات إضافية أو تكميلية عن آليات التعاون الفضائي الدولي الموجودة، مع أخذ تقرير الأمانة في الحسبان.
    Le montant demandé est calculé pour 134 témoins supplémentaires et 25 aides-témoins; UN ويستند هذا الاعتماد إلى 134 شاهدا إضافيا و 25 شخصا داعما؛
    4. Constate que le Centre reçoit un nombre croissant de demandes de formation et de documentation, y compris en arabe, ce qui nécessitera des ressources supplémentaires et le renforcement de ses activités; UN " 4 - تلاحظ كذلك أن المركز يتلقى عدداً متزايداً من الطلبات للحصول على التدريب والوثائق، بما في ذلك باللغة العربية، الأمر الذي يتطلب رصد موارد إضافية له وتعزيز أنشطته؛
    Il devrait bénéficier de ressources financières supplémentaires et sa présence sur le terrain devrait être plus marquée, compte tenu de la forte demande de ses services. UN ولذلك ينبغي أن تُخصص له موارد إضافية وأن يتم تعزيز حضوره الميداني نظرا لشدة الطلب على خدماته.
    Nous sommes en faveur de la création de cinq sièges permanents supplémentaires et de quatre à cinq nouveaux sièges non permanents. UN وخيارنا أن يكون هناك 5 مقاعد دائمة إضافية و 4 إلى 5 مقاعد إضافية في فئة غير الدائمين.
    145. Un montant de 55 248 500 dollars est également demandé au titre de l'achat d'unités conteneurisées supplémentaires et de l'aménagement des terrains. UN ١٤٥ - وتقتضي الضرورة أيضا تخصيص مبلغ قدره ٥٠٠ ٢٤٨ ٥٥ دولار لشراء حاويات إضافية وﻹعداد المواقع.
    Les difficultés concernant la désignation de cheikhs supplémentaires et de leurs conseillers ont été surmontées. UN فقد تم حل المشاكل المتعلقة بترشيح شيوخ إضافيين ومستشارين للشيوخ.
    En prévision d'éventuels troubles liés à la célébration de la fête nationale, la partie abkhaze a déployé des forces de l'ordre supplémentaires et établi des postes de sécurité provisoires. UN وتحسبا لاحتمال تزعزع الوضع بسبب العُطلة، تم نشر موظفين أبخازيين إضافيين لإنفاذ القانون وإقامة مخافر أمنية مؤقتة.
    Le Tribunal a dû connaître de l'affaire dans les stricts délais prescrits par la Convention et le Règlement, ce qui a occasionné des dépenses supplémentaires et imprévues qui, à leur tour, ont conduit à l'épuisement de la somme de 119 100 dollars qui devait être reportée de 1997 à 1998. UN واضطرت المحكمة إلى النظر في القضية وفقا لجدول زمني صارم مبين في الاتفاقية واللائحة. ونتجت عن ذلك نفقات إضافية وغير متوقعة، أدت بدورها إلى استنفاد كامل الرصيد البالغ ١٠٠ ١١٩ دولار الذي كان يتوقع ترحيله من ميزانية عام ١٩٩٧ إلى ميزانية عام ١٩٩٨.
    L'administration a indiqué que ce niveau élevé était en grande partie imputable à la mise en place des rapports de contrôle des sous-projets et mentionné des retards supplémentaires et inhabituels dans la saisie des rapports et l'apurement des soldes. UN وأفادت الإدارة بأن هذا المستوى المرتفع يُعزى أساسا إلى بدء استخدام مشروع تجديد نظم الإدارة، وأشارت إلى حدوث تأخيرات إضافية وغير عادية في تحميل التقارير وتصفية الأرصدة.
    L'ouverture de points de passage supplémentaires et l'introduction d'autres changements dans les arrangements actuels aggraveraient cette situation. UN وسوف يؤدي فتح أية نقاط عبور إضافية أو إجراء أية تغييرات أخرى في الترتيبات الحالية إلى زيادة هذه الحالة سوءا.
    Soixante-trois salles de classe supplémentaires et 26 ateliers spécialisés ont également été construits. UN وتم أيضا تشييد 63 فصلا دراسيا إضافيا و 26 مشغلا متخصصا.
    4. Constate que le Centre reçoit un nombre croissant de demandes de formation et de documentation, en arabe notamment, ce qui nécessitera des ressources supplémentaires et le renforcement de ses activités; UN 4 - تلاحظ كذلك أن المركز يتلقى عدداً متزايداً من الطلبات للحصول على التدريب والوثائق، بما في ذلك باللغة العربية، الأمر الذي يتطلب رصد موارد إضافية له وتعزيز أنشطته؛
    La présente réponse contient des observations supplémentaires et des précisions, tenant compte du contexte national, sur les méthodes et mesures pratiques qui ont déjà été suggérées. UN والغرض من هذا الرد هو أن نبدي تعليقات إضافية وأن نتناول بالتفصيل، من منظورنا الوطني، النُهُج والخطوات العملية التي اقتُرحت فعلا.
    Le projet de budget prévoyait la création de trois postes supplémentaires et le reclassement d'un poste, comme indiqué dans le tableau ci-après : UN 4 - ويتضمن الطلب اقتراح إنشاء ثلاث وظائف إضافية وإعادة تصنيف وظيفة واحدة على النحو المبين أدناه:
    Mais l'Afghanistan a besoin de ressources supplémentaires et de la coopération de ses voisins pour pouvoir surmonter des enjeux uniques et assurer des possibilités économiques à ses habitants. UN غير أن بلده بحاجة إلى موارد إضافية وإلى تعاون جيرانه للتغلُّب على التحديات الفريدة وإتاحة فرص اقتصادية لسكانه.
    En effet, six postes supplémentaires et la nomination de 15 experts et consultants ont été approuvés en 2010 pour les missions politiques spéciales, soit une augmentation de 30 % par rapport au budget de 2009. UN فقد جرت الموافقة مثلا على 6 وظائف إضافية وعلى 15 خبيرا واستشاريا في عام 2010 للبعثات السياسية الخاصة، أي بزيادة نسبتها 30 في المائة مقارنة بميزانية عام 2009.
    Actuellement, les éléments tels que les augmentations de prix, les plafonnements, les commandes supplémentaires et les délais de livraison sont examinés de plus près avant que les contrats ne soient amendés. UN ويجري حاليا استعراض الشروط من قبيل زيادة الأسعار والحدود التي يجب عدم تجاوزها والسلع الإضافية التي يمكن تسليمها ومواعيد التسليم، استعراضا دقيقا قبل تعديل العقود.
    À partir de cette liste, le bureau de Tokyo doit fixer des objectifs de mise en œuvre réalistes permettant de planifier les contributions, notamment en ce qui concerne les fonds supplémentaires et autres ressources. UN وبناء على القائمة المرجعية، يجب على المكتب أن يحدد أهدافا واقعية للتنفيذ من أجل جدولة التبرعات، وخاصة الأموال التكميلية أو الموارد الأخرى.
    20. La situation des Roms est relativement compliquée et nécessite l'adoption de dispositions législatives supplémentaires et un appui financier. UN 20- ويتسم وضع الروما بالتعقيد إلى حد ما ويتطلب اعتماد أحكام تشريعية إضافية وتوفير الدعم المالي.
    À moins que de nouvelles ressources supplémentaires et importantes ne soient fournies aux pays en développement, il est peu probable que la majorité des objectifs du Programme d'action seront atteints. UN وما لم تقدم للبلدان النامية موارد جديدة وإضافية مستمرة، فإن من غير المحتمل أن يتحقق معظم أهداف وغايات برنامج العمل.
    368. Au vu des justificatifs présentés, le Comité recommande d'accorder une indemnité de SAR 5 039 681 pour le paiement d'heures supplémentaires et d'indemnités. UN 368- وعلى ضوء الأدلة المتوفرة، يوصي الفريق بدفع مبلغ قدره 681 039 5 ريالا سعوديا لتعويض ساعات العمل الإضافية والبدلات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more