"supplémentaires par" - Translation from French to Arabic

    • إضافية من
        
    • إضافية كل
        
    • إضافية لكل
        
    • الإضافي بمنح
        
    • الإضافية التي ينشرها
        
    • إضافي كل
        
    • إضافية عن طريق
        
    • إضافي تدعو الحاجة إليها كل
        
    • إضافية بالإضافة
        
    • طيران إضافية في
        
    À ce sujet, le déploiement immédiat de ressources supplémentaires par divers donateurs hors du cadre du Fonds d’affectation spéciale est noté et apprécié. UN وفي ذلك الصدد، يلاحظ مع التقدير التوظيف الفوري لموارد إضافية من فرادى المانحين من خارج الصندوق الاستئماني للتبرعات.
    Nous avons aussi versé des fonds supplémentaires par le biais du Programme alimentaire mondial pour aider les populations frappées par la sécheresse dans la corne de l'Afrique. UN كما تبرعنا بأموال إضافية من خلال برنامج الأغذية العالمي لمساعدة السكان المتأثرين بالجفاف في القرن الأفريقي.
    v) Des fournitures non médicales (matériel de télécommunications, lits et matelas supplémentaires, par exemple) ont été achetées. UN ' 5` جرى شراء لوازم غير طبية، بما في ذلك أعداد إضافية من معدات الاتصالات اللاسلكية، والأسِرة ومفروشاتها، وغيرها.
    Cinquante milliards de dollars supplémentaires par an sont nécessaires pour atteindre les Objectifs du Millénaire pour le développement dans les délais prévus. UN والأمر يحتاج إلى 50 بليون دولار إضافية كل عام لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية في موعدها.
    Ce soutien additionnel consiste en des périodes d'enseignement supplémentaires ou un nombre d'heures d'enseignement supplémentaires par enseignant. UN ويتألف هذا الدعم الإضافي من فترات تدريس إضافية أو ساعات تدريس إضافية لكل معلم.
    Il n'est pas toujours possible de remplacer le paiement des heures supplémentaires par des congés compensatoires, d'autant que l'effectif total du secrétariat est peu important. UN ولا يمكن الاستعاضة عن دفع أجور العمل الإضافي بمنح الإجازات التعويضية دائما، ولا سيما في أمانة صغيرة الحجم.
    Les dépenses liées au déploiement de matériels majeurs supplémentaires par le pays contributeur ne peuvent donner lieu à remboursement que si le déploiement de ces matériels a été au préalable approuvé par l'ONU. UN والتكاليف نفسها المتعلقة بالمعدات الرئيسية الإضافية التي ينشرها البلد المساهم بقوة لا تسترد ما لم توافق الأمم المتحدة مسبقا على النشر.
    Sur 20 des 22 points négociés, l'Argentine avait les prix les plus bas de la sous-région. Le Chili, l'Uruguay, la Bolivie, le Pérou, le Paraguay, la Colombie, le Venezuela, le Mexique, l'Équateur et l'Argentine seront en mesure de faire conjointement des épargnes se chiffrant à environ 150 millions de dollars, ce qui permettrait de soigner quelque 150 000 patients supplémentaires par an. UN وفــــي 20 مجالا مـــن مجالات التفـــاوض الـ 22، حققـــت الأرجنتين أفضل أسعار في المنطقة دون الإقليمية وسيكون بإمكان شيلي، وأوروغواي، وبوليفيا، وبيرو، وباراغواي، وكولومبيا، وفنزويلا، والمكسيك، وإكوادور، والأرجنتين أن تستفيد من وفر مشترك يقدر بحوالي 150 مليون دولار، يغطي 000 150 مريض إضافي كل عام.
    Le lancement et la mise en œuvre de la Facilité internationale d'achats de médicaments avait montré qu'il était possible de collecter des fonds supplémentaires par des filières de financement originales, par exemple par des contributions de solidarité sur les billets d'avion. UN وذكروا أن الشروع في المرفق الدولي لشراء الأدوية وتنفيذه أظهرا إمكانية جمع أموال إضافية عن طريق مصادر مبتكرة للتمويل، من قبيل فرض ضرائب على تذاكر الطيران.
    On estime en outre que le Comité devra tenir 20 séances supplémentaires par an au cours de l'exercice biennal 2010-2011. UN وفضلا عن ذلك، يقدر أن تعقد 20 جلسة إضافية من جلسات اللجنة كل سنة في فترة السنتين 2010-2011.
    Pendant la crise alimentaire, nous avons versé 1,5 milliard d'euros supplémentaires par le biais d'une facilité alimentaire et d'un instrument de flexibilité qui concerne 50 pays et bénéficie à 50 millions de personnes. UN فخلال الأزمة الغذائية، قدمنا 1.5 بليون يورو كمساعدة إضافية من خلال مرفق غذائي، ووفرنا أداة مرنة لخمسين بلداً يستفيد منها خمسون مليون نسمة.
    La charge de travail de la CNUDCI et le nombre de ses groupes de travail ont doublé et la délégation française appuie donc la proposition du Bureau des affaires juridiques visant à lui fournir des ressources supplémentaires par un redéploiement de ressources existantes. UN وقد تضاعف حجم عمل اللجنة وعدد أفرقتها العاملة، وعليه فإن وفده يؤيد اقتراح مكتب الشؤون القانونية بتوفير موارد إضافية من خلال إعادة توزيع المخصصات الحالية.
    On estime que 20 séances supplémentaires par an seraient tenues pendant l'exercice en 2010-2011. UN وفضلا عن ذلك، من المقدر أن تعقد 20 جلسة إضافية من جلسات اللجنة كل سنة في فترة السنتين 2010-2011.
    Grâce à l'allégement de ses rapports détaillés, il pense pouvoir produire jusqu'à trois monographies supplémentaires par an, de longueur comparable, dans les limites de ses ressources budgétaires actuelles. UN ويتوخى المجلس، من خلال تبسيط تقاريره الطويلة، ألا يضطلع بأكثر من ثلاثة تقارير إضافية من التقارير ذات المواضيع المحددة كل سنة بما يتماشى مع موارد ميزانيته الحالية.
    Outre les responsabilités qui lui incombent en application de la Convention, l'Organe s'est également vu confier des tâches supplémentaires par le Conseil économique et social, ainsi que par la session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée à la lutte commune contre le problème mondial de la drogue tenue en 1998. UN وبالإضافة إلى المسؤوليات الملقاة على عاتق الهيئة بموجب المعاهدة، عُهد للهيئة بمهام إضافية من جانب المجلس الاقتصادي والاجتماعي والدورة الاستثنائية للجمعية العامة التي عُقدت في عام 1998 بشأن مشكلة المخدرات العالمية.
    v) Trois vols supplémentaires par semaine au départ de Laayoune et de Tindouf dans les différents centres, pour l'échange de représentants des tribus; UN ' ٥ ' ثلاث رحلات جوية إضافية كل أسبوع من كل من العيون وتندوف وإلى كل مركز من المراكز، وذلك بهدف تبادل ممثلي القبائل؛
    Au cas où ce poste serait financé uniquement par des contributions volontaires, 215 000 dollars supplémentaires par an seraient alors nécessaires. UN وفي حالة استمرار الوظيفة على أساس التبرعات فقط، سيحتاج الأمر إلى 000 215 دولار أمريكي إضافية كل سنة.
    91. Les ressources demandées couvriront également le coût des heures supplémentaires par mois par appareil pour tous les appareils, comme indiqué ci-après : UN ٩١ - ويغطي تقدير التكلفة أيضا تكلفة ساعات إضافية لكل طائرة ـ شهر، لجميع الطائرات، كما يلي:
    Il n'est pas toujours possible de remplacer le paiement des heures supplémentaires par des congés compensatoires, d'autant que les effectifs du Greffe sont limités. UN ولا يمكن عادة الاستعاضة عن المدفوعات المسددة لقاء العمل الإضافي بمنح إجازات تعويضية، وبخاصة في قلم محكمة صغير الحجم.
    Les dépenses liées au déploiement de matériels majeurs supplémentaires par le pays contributeur ne peuvent donner lieu à remboursement que si le déploiement de ces matériels a été préalablement approuvé par l'ONU. UN والتكاليف نفسها المتعلقة بالمعدَّات الرئيسية الإضافية التي ينشرها البلد المساهم بالقوات/بالشرطة لن تُستَرد ما لم توافق الأمم المتحدة مسبقاً على النشر.
    :: D'autres centres du GCRAI ont prêté leur concours pour la production de maïs en Afrique de l'Ouest et en Afrique centrale, qui a été multipliée par trois entre 1981 et 1996, ce qui est suffisant pour nourrir 40 millions de personnes supplémentaires par an, pour une valeur de 1,2 milliard de dollars. UN :: ساعدت مراكز أخرى تابعة للفريق الاستشاري المعني بالبحوث الزراعية الدولية على زيادة إنتاج بلدان غرب ووسط أفريقيا من الذرة الصفراء ثلاثة أضعاف بين عامي 1981 و 1996، وهو ما يكفي لتغذية 40 مليون شخص إضافي كل سنة، بما قيمته 1.2 بليون دولار.
    Après avoir reçu des conseils ciblés à la fin de 2009, les enfants qui présentaient encore des symptômes ont reçu des soins supplémentaires par le canal du dispositif de conseil en place dans les écoles de l'UNRWA de toute la bande de Gaza. UN وبعد إتمام إبداء المشورة الموجهة في أواخر عام 2009، قُدمت إلى الأطفال الذين استمرت عليهم الأعراض المعنية رعاية إضافية عن طريق الأنشطة القائمة لتقديم المشورة في مدارس الأونروا في جميع أنحاء غزة.
    Le montant de 60 000 dollars prévu pour les heures supplémentaires a été calculé sur la base d'une estimation de 1 350 heures supplémentaires par an. UN وتستند احتياجات العمل الاضافي البالغة ٠٠٠ ٦٠ دولار إلى تقدير يبلغ ٣٥٠١ ساعة عمل إضافي تدعو الحاجة إليها كل سنة.
    Ce montant représenterait des dépenses supplémentaires par rapport à celles prévues dans le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2004-2005 et se décomposerait comme suit : 734 100 dollars au titre du chapitre 2 (Affaires de l'Assemblée générale et services de conférence) et 29 400 dollars au titre du chapitre 29D (Bureau des services centraux d'appui). UN وسيمثل ذلك احتياجات إضافية بالإضافة إلى الموارد المقترحة في إطار البابين 2، شؤون الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات (100 734 دولار)، و 29 دال، مكتب خدمات الدعم المركزي (400 29 دولار) من الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2004-2005.
    On a également prévu 325 heures de vol supplémentaires par mois, à 520 dollars l'heure en moyenne (676 000 dollars). UN وكذلك رصد اعتماد ﻟ ٣٢٥ ساعة طيران إضافية في الشهر بمتوسط أجر إضافي قدره ٥٢٠ دولارا في الساعة )٠٠٠ ٦٧٦ دولار(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more