"supplémentaires qu'" - Translation from French to Arabic

    • الإضافية التي
        
    • الاضافية التي
        
    • الإضافي الذي
        
    • كانت زائدة
        
    • إضافية نتيجة
        
    • اﻹضافية الناجمة عن
        
    • الأخرى المطلوبة من
        
    • زائدة يتكبدها
        
    • اﻷخرى الموصى
        
    • إضافية وعندما
        
    Toutefois, les conditions supplémentaires qu'elle a avancées exigent un examen plus attentif. UN ومع ذلك فالظروف الإضافية التي سبق شرحها تستلزم دراسة أكثر دقة.
    Le Groupe de travail poursuit en demandant à l'expert indépendant d'affiner son étude compte tenu des contributions supplémentaires qu'il lui a fournies. UN ويواصل الفريق العامل ويطلب إلى الخبير المستقل أن يتوسع في دراسته في ضوء المساهمة الإضافية التي قدمها له.
    Définition : L'espérance de vie est le nombre d'années supplémentaires qu'une personne d'un âge donné peut espérer vivre. Tableau 12.4 UN التعريف: يشير العمر المتوقع إلى عدد السنوات الإضافية التي يتوقع أن يعيشها شخص في سن معينة.
    La pêche maritime et fluviale ayant presque déjà atteint ses limites, l'aquaculture devra fournir la plupart des 100 millions de tonnes supplémentaires qu'exigera l'accroissement de la population en 2025. UN ولكن حيث أن الصيد في البحار واﻷنهار يقترب بالفعل من قدرته الكاملة، سيتعين أن تقدم تربية الاحياء المائية الجزء اﻷكبر من اﻟ ١٠٠ مليون طن الاضافية التي ستحتاجها زيادة السكان بحلول عام ٢٠٢٥.
    Il espère que l'Inde procédera bientôt au retrait des forces supplémentaires qu'elle avait déployées le long de la ligne de contrôle au Cachemire. UN ويؤمل أن تسحب الهند قريبا قواتها الإضافية التي كانت قد نشرتها على طول خط المراقبة في كشمير.
    Il a déjà exprimé ses préoccupations quant aux charges financières supplémentaires qu'un tel mécanisme pourrait entraîner. UN وقد سبق وأن عبرت اليابان عن شواغلها إزاء الأعباء المالية الإضافية التي قد تتطلبها آلية كهذه.
    Les enquêtes qui ont été ouvertes ne sont pas achevées et le Rapporteur spécial est encore dans l'attente des documents supplémentaires qu'il a demandés. UN ولم تنته بعد التحقيقات المتعلقة بالزيارتين المذكورتين لا يزال المقرر الخاص ينتظر الوثائق الإضافية التي طلبها.
    Il a déjà exprimé ses préoccupations quant aux charges financières supplémentaires qu'un tel mécanisme pourrait entraîner. UN وقد سبق وأن عبرت اليابان عن شواغلها إزاء الأعباء المالية الإضافية التي قد تتطلبها آلية كهذه.
    Les renseignements supplémentaires qu'ils ont fournis ont facilité ses débats et la prise de ses décisions. C. Élection du Bureau UN وقد أسهمت المعلومات الإضافية التي قدمها الممثلون في تسهيل الحوار وعمل اللجنة لدى اتخاذ مقرراتها.
    Son prochain rapport inclura les renseignements supplémentaires qu'a demandé le Comité. UN وستقدم المعلومات الإضافية التي طلبتها اللجنة في تقريرها القادم.
    Elle a demandé des précisions et des justifications en ce qui concerne les ressources supplémentaires qu'entraînerait le modèle de pacte pour le développement. UN والتمس البنك توضيحاً وتبريراً للموارد الإضافية التي يتطلبها نموذج الميثاق الإنمائي.
    Les ressources supplémentaires qu'ils nécessiteraient sont modestes par rapport aux dépenses qui ont été engagées au cours des trois dernières années, or ils pourraient faciliter grandement la réalisation des objectifs visés par la communauté internationale. UN والموارد الإضافية التي ستتطلبها تلك التغييرات متواضعة بالمقارنة بالاستثمار الموفر على مدى السنوات الثلاث الماضية ولكن بوسعها الإسهام بشكل ملموس في تعزيز قدرة المجتمع الدولي على بلوغ أهدافه المنشودة.
    Il a indiqué qu'avant la réunion intersessions, la Sous-Commission avait reçu de la délégation australienne toutes les informations supplémentaires qu'elle avait demandées à la quinzième session de la Commission. UN وذكر الرئيس أن اللجنة الفرعيــة قد تلقت قبل بداية الاجتماع المعقود بين الدورتين جميع المعلومات الإضافية التي طلبتها مــن وفد أستراليا في الدورة الخامسة عشرة للجنة.
    b. Les renseignements supplémentaires qu'il pourrait être jugé approprié de fournir pourraient comprendre: UN ب- يمكن أن تشمل المعلومات الإضافية التي يمكن اعتبارها مناسبة ما يلي:
    Le Comité remercie également l'État partie pour les renseignements supplémentaires qu'il a fait parvenir. UN وتشكر اللجنة أيضاً الدولة الطرف على المعلومات الإضافية التي قدمتها.
    Les renseignements supplémentaires qu'ils ont fournis ont facilité les débats et aidé le Comité à prendre ses décisions. C. Élection du Bureau UN وأتاحت المعلومات الإضافية التي قدمها الممثلون تيسير مناقشة اللجنة وأعمالها من أجل اتخاذ مقرراتها.
    Il félicite l'État partie de ses réponses écrites aux questions posées par le groupe de travail présession ainsi que des informations écrites supplémentaires qu'il lui a fournies pendant l'examen du rapport. UN وتثني اللجنة على الدولة الطرف للردود الكتابية التي قدمتها على قائمة القضايا والأسئلة التي طرحها الفريق العامل لما قبل الدورة وللمعلومات الإضافية التي قدمتها كتابة خلال النظر في التقرير.
    Le Rapporteur spécial estime qu'il est nécessaire d'examiner ces facteurs plus attentivement, et elle se propose de le faire dans ses prochains rapports en tenant compte des informations supplémentaires qu'elle aura pu recueillir au cours de l'exécution de son mandat. UN وترى المقررة الخاصة أن من الضروري بحث هذه العوامل بمزيد من العناية، وهي تقترح اجراء ذلك في تقاريرها التالية، مع مراعاة المعلومات الاضافية التي تتجمع لديها من خلال الاضطلاع بولايتها.
    Toutefois, la concrétisation de ce projet dépendra sans doute de l'obtention par le Bureau du Haut Représentant des moyens supplémentaires qu'il estime nécessaires. UN إلا أن توافر هذه المرافق قد يتوقف على حصول مكتب الممثل السامي على الدعم الإضافي الذي يعتبره ضروريا.
    Le requérant doit démontrer qu'il s'agissait bien de dépenses supplémentaires qu'il n'aurait pas engagées dans le cadre de ses activités normales, en vertu d'une obligation contractuelle ou autre. UN ويجب أن يثبت صاحب المطالبة أن التكاليف كانت زائدة ولم يكن سيتكبدها أثناء ممارسته لنشاطه الاعتيادي، كجزء من واجباته التعاقدية أو التزاماته الأخرى.
    Le système de sursalaire et d'indemnités qui ne permet pas d'indemniser comme il convient le personnel de terrain du HCR (notamment les agents affectés aux postes les plus difficiles) pour les difficultés qu'il rencontre et pour les frais supplémentaires qu'entraîne le roulement. UN أما نظام البدلات والعلاوات للخدمة الميدانية، ولا سيما في أصعب مراكز العمل، فإنه لا يكافئ بقدر كاف موظفي المكتب على ما يتعرضون له من مشاق وما قد يواجهونه من أعباء مالية إضافية نتيجة التناوب.
    2. Décide que les pays en développement qui bénéficient de la formule de limitation des variations des quotes-parts ne se verront attribuer de points supplémentaires qu'à concurrence de 15 % des effets de l'abandon de ladite formule; UN " ٢ - تقرر أنه لدى اﻹلغاء التدريجي لمخطط الحدود، يكون توزيع النقاط اﻹضافية الناجمة عن ذلك على البلدان النامية المستفيدة من تطبيقه محدودا بنسبة ١٥ في المائة من أثر اﻹلغاء؛
    :: Continuera de consulter les États au sujet de la mise en œuvre de tous les aspects de la résolution 1540 (2004), notamment les mesures supplémentaires qu'ils doivent prendre et les demandes et les offres d'assistance technique; UN :: متابعة الحوار القائم مع الدول بشأن تنفيذ جميع جوانب القرار 1540 (2004)، بما يشمل الإجراءات الأخرى المطلوبة من الدول، وبشأن المساعدة التقنية المطلوبة والمعروضة
    Le Consortium soulignait à nouveau que les frais supplémentaires qu'il aurait éventuellement à encourir seraient imputés à l'employeur. UN وأكد الكونسورتيوم من جديد على أن أية تكاليف زائدة يتكبدها الكونسورتيوم ستحمﱠل على رب العمل.
    " un rapport sur les progrès réalisés dans l'application des recommandations faites dans son rapport par le Groupe d'experts gouvernementaux sur les armes de petit calibre, ainsi que sur les mesures supplémentaires qu'il conviendrait de prendre, rapport qui sera soumis à l'Assemblée générale à sa cinquante-quatrième session; " UN " بشأن التقدم المحرز في تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير فريق الخبراء الحكوميين المعني باﻷسلحة الصغيرة واﻹجراءات اﻷخرى الموصى باتخاذها، لتقديمه إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والخمسين؛ "
    :: Création de poste : proposée lorsqu'on a besoin de ressources supplémentaires qu'il est impossible de prélever sur les effectifs d'autres bureaux et qu'il n'y a pas d'autre moyen d'assurer l'exécution de certaines activités dans les limites des ressources existantes; UN :: إنشاء الوظائف: يُقتَرح إنشاء وظيفة جديدة عندما يلزم توفير موارد إضافية وعندما لا يكون من الممكن نقل موارد من مكاتب أخرى أو استيعاب أنشطة محددة بأي طريقة أخرى في حدود الموارد المتاحة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more