"supposant" - Translation from French to Arabic

    • افتراض
        
    • بافتراض
        
    • إفتراض
        
    • بإفتراض
        
    • لنفترض
        
    • فرض
        
    • بفرض
        
    • افترضنا
        
    • بأفتراض
        
    • إفترضنا
        
    • أفتراض
        
    • لنفرض
        
    • وبإفتراض
        
    • أساس الافتراض
        
    • وبافتراض
        
    En supposant que des dispositions détaillées sur les contre-mesures figureront dans la deuxième partie bis, l'article 30 peut être très simple. UN وعلى افتراض أن الباب الثاني مكررا يتضمن أحكاما تفصيلية بشأن التدابير المضادة، يمكن أن تكون المادة 30 بسيطة.
    Et en supposant que le SECNAV avait toujours le stylo dans sa poche, je pourrais avoir son emploi du temps. Open Subtitles وعلى افتراض أن سكرتيره البحريه كان مازال القلم فى جيبها فقد قمت بمطابقه تداخلات جدول أعمالها
    Je ne suis pas sûre, et en supposant que tu n'en ai pas encore parlé. Open Subtitles أنا لست متأكده و على افتراض أنكِ لم تثرثري لأي شخص بعد
    En supposant qu'ils ont eu le bon mec dans le premier cas, il s'agit soit d'une coïncidence, soit d'une imitation. Open Subtitles بافتراض أنهم قبضوا على الرجل المطلوب في القضية الأولى, إما أن هذه مصادفة أو أنها مقلدة
    En supposant que vous pouvez vérifier ce que je vous dis est vrai. Open Subtitles مع إفتراض أنه يُمكنك التأكد من صحة ما أخبرتك به
    Donc, en supposant que ce type est la victime, qui voudrait tuer un mourant ? Open Subtitles إذن بإفتراض أنّ هذا الرجل هُو الضحيّة، فمن يُريد قتل رجلٍ يحتضر؟
    En supposant qu'ils aient pris la bonne couleur cette fois. Open Subtitles لنفترض إنها حصلت على اللون المناسب هذه المرة.
    En supposant que tu aies la voix pour en faire partie, ce n'est pas pertinent. Open Subtitles على افتراض أنك تملك خامة الصوت لتكون بأي منهم، فهذا لا يهم
    Cette option devait avoir des objectifs limités, c'est-à-dire offrir un niveau élémentaire de dissuasion supposant le consentement et la coopération de toutes les parties. UN وقد قُصد بذلك الخيار أن تكون له أهداف محددة، وهي توفير مستوى أساسي من الردع على افتراض موافقة وتعاون اﻷطراف.
    La Caisse a appliqué la méthode de l'évaluation actuarielle aux congés à payer en supposant que les congés annuels n'étaient qu'une prestation à long terme. UN وقد طبّق الصندوق أسلوب التقييم الاكتواري لالتزام الإجازات بناءً على افتراض أن الإجازات السنوية التزام طويل الأجل فقط.
    Engagements au titre des prestations prévues, en supposant que l'option A soit appliquée aux seuls nouveaux juges UN الالتزامات المتعلقة بالاستحقاقات المتوقعة مع افتراض تطبيق الخيار ألف على القضاة الجدد فقط
    Les dépenses sont estimées à 28 millions de dollars pour 2000, en supposant des recettes prévues de 15 millions de dollars. UN وتقدر هذه التكاليف بمبلغ 28 مليون دولار لعام 2000، على افتراض أن الإيرادات المتوقعة ستبلغ 15 مليون دولار.
    supposant que N. N. se trouvait dans l'appartement, ils lui ont demandé d'ouvrir la porte, en vain. UN وعلى افتراض أن ن. ن. كان داخل الشقة، دعوه إلى أن يفتح الباب فلم يستجب.
    Alors, en supposant que ce gars a raison, est-ce que ça veut dire que l'autre corps est dans sa tombe? Open Subtitles اذن، بافتراض أن هذا الرجل يقول الحق هل يعني ذلك ان الجسم الخاطئ وضع في قبره؟
    Cette opération ne nécessiterait qu'un total de 189 mois de travail et ferait intervenir sept équipes sur le terrain, en supposant que l'étude se poursuive sur neuf mois. UN وسيتطلب ذلك من الجهد 189 شهرا من عمل الفرد فقط باستخدام سبعة أفرقة ميدانية، بافتراض إجراء دراسة مدتها تسعة أشهر.
    Pour la plupart des pays, le modèle est ajusté en supposant que les paramètres pertinents sont restés constants dans le passé. UN وفيما يتعلق بمعظم البلدان، يكيـَّـف النموذج بافتراض أن المـحدِّدات ذات الصلة قد ظلت ثابتة في الماضي.
    12, peut-être 15 minutes. En supposant qu'ils ne le détruisent pas avant. Open Subtitles ما بين 12 إلى 15 دقيقة، على إفتراض أنّهم لن يسقطوها أولا.
    Alors, aide-moi à trouver qui envoie ces textos et qui a pris cette photo en supposant, bien sûr, que ce n'était pas toi. Open Subtitles إذا ساعدني على معرفة من يرسل هذه الرسائل ومن إلتقط تلك الصورة بإفتراض لم تكن أنت من أرسلها
    En supposant qu'il y soit, a-t-on des points d'entrée ? Open Subtitles لنفترض بأنه هناك هل لدينا أي نقاط وصول؟
    En supposant que votre donneur passe les tests de correspondance et de glucose sans problème, alors... Open Subtitles على فرض أن المتبرع سينجح في اختبار التوافق واختبار الجلوكوزامين بدون أيّة مشاكل
    En supposant qu'ils sont en vie, il y a 33 hommes là-dessous. Open Subtitles الآن .. بفرض أنهم على قيد الحياه هناك 33 شخص محتجز بالأسفل
    En supposant que cet homme fût Lozano ou Lugo, on pourrait se demander quand et dans quelles circonstances il a pu apprendre où se trouvait ladite ambassade. UN فإذا افترضنا أن هذا الرجل هو لوسانو أو لوغو، فإننا يمكن أن نتساءل متى استطاع أن يعرف موقع هذه السفارة وفي أي ظرف؟
    Donc la fille de ton rêve, en supposant qu'elle soit réelle... Open Subtitles إذاً تلك الفتاة في حلمكِ .. بأفتراض أنها حقيقية
    En fait, à la vitesse où il se déplace, ce vaisseau... en supposant que c'est un vaisseau... mettrait encore au moins un million d'années juste pour atteindre la Voie Lactée. Open Subtitles و الآن مع سفرهم بهذه السرعة ، فهذه السفينة لو إفترضنا أنها سفينة ستستغرق مليون عام على لأقل للوصول لمجرة الطريق اللبنى
    supposant, bien sûr, que James veuille être rétabli. Open Subtitles على أفتراض إن جيمس يرغب بأن يتم أعادة تعينه.
    C'est simple, en supposant que tu utilises quinze tampons par cycle de 28 jours... Open Subtitles الان، لنفرض 15 فوطة لكل دورة و الدورة كل 28 يوم
    À partir du moment de l'attaque, et en supposant qu'ils ont été transportés par l'un des trois bateaux qu'on a traqués, voici la zone de recherche. Open Subtitles إستناداً للوقت منذ هجوم فيتنام وبإفتراض أنهم نُقلوا ولكن واحدة من الثلاثة قوارب التي تعقبناها
    b Calculs effectués en supposant que 10 % des personnes sont handicapées UN ب محسوبة على أساس الافتراض أن المعوقين يشكلون نسبة 10 في المائة من السكان
    En supposant que je puisse faire le sort, ce que j'ignore tant que je ne l'ai pas vu. Open Subtitles أجل، وبافتراض أن بوسعي إجراء التعويذة، وهو ما لن أعلمه ريثما أراها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more