"suppression de postes" - Translation from French to Arabic

    • إلغاء الوظائف
        
    • إلغاء وظائف
        
    • الوظائف الملغاة
        
    • وإلغاء الوظائف
        
    • إلغاء وظيفتين
        
    • بإلغاء وظائف
        
    • بإلغاء الوظائف
        
    • الإلغاء المقترح لوظائف
        
    Or on ne voit pas bien comment la suppression de postes peut accroître la productivité et l'efficience. UN وليس من الواضح كيف يمكن أن يؤدي إلغاء الوظائف إلى زيادة اﻹنتاجية ورفع مستويات الكفاءة.
    i) suppression de postes ou compression d'effectifs; UN ' 1` إلغاء الوظائف أو تخفيض عدد الموظفين؛
    Licenciement en cas de suppression de postes ou de compression d'effectifs UN إنهاء الخدمة بسبب إلغاء الوظائف وتخفيض عدد الموظفين
    Certains de ces nouveaux postes sont prévus dans la perspective de la suppression de postes donnant lieu à recrutement sur le plan international. UN ويرد اقتراح بعض الوظائف الإضافية مقترنا باقتراح إلغاء وظائف دولية.
    Ces mesures comprennent la suppression de postes et des réductions dans les voyages, les services de consultants, les formations, les dépenses de fonctionnement et les services contractuels. UN وتشمل هذه التدابير إلغاء وظائف وإجراء تخفيضات في السفر والاستشارات والتدريب والمصروفات التشغيلية، والخدمات التعاقدية.
    Ces chiffres tiennent compte des propositions de création et de suppression de postes. UN وهذه الأرقام تعكس المقترحات المتعلقة بالوظائف الجديدة كما تعكس الوظائف الملغاة.
    i) suppression de postes ou compression d'effectifs; UN ' 1` إلغاء الوظائف أو تخفيض عدد الموظفين؛
    Le Comité consultatif recommande le maintien, en 2008, des postes approuvés pour 2007, compte étant tenu des propositions de suppression de postes, qu'il approuve. UN وتوصي اللجنة الاستشارية باستمرار الوظائف المعتمدة لعام 2007 في عام 2008، على النحو المعدل باقتراح إلغاء الوظائف الذي توافق عليه اللجنة.
    i) suppression de postes ou compression d'effectifs; UN ' 1` إلغاء الوظائف أو تخفيض عدد الموظفين؛
    Licenciement en cas de suppression de postes ou de compression d'effectifs UN إنهاء الخدمة بسبب إلغاء الوظائف وتخفيض عدد الموظفين
    Les programmes susvisés ont eu pour effet d'aider le TPIR à mettre en œuvre sa stratégie de fin de mandat, en particulier depuis que des mesures de suppression de postes inscrits à son budget ordinaire ont commencé à toucher l'ensemble de ses organes. UN وتساعد هذه البرامج في تنفيذ استراتيجية الإنجاز، وخاصة بعد إلغاء الوظائف الثابتة على صعيد المحكمة ككل.
    Nous soulignons, comme il est dit dans le projet de résolution I, que la suppression de postes ne doit pas entraîner la cessation de service involontaire de fonctionnaires. UN ونود أن نؤكد، كما هو مذكور في مشروع القرار، أن إلغاء الوظائف ينبغي ألا ينطوي على أي فصل غير طوعــي للموظفين.
    i) suppression de postes ou compression d'effectifs; UN ' 1` إلغاء الوظائف أو تخفيض عدد الموظفين؛
    Certains de ces postes nouveaux sont prévus dans la perspective de la suppression de postes donnant lieu à recrutement sur le plan international. UN ويرد اقتراح بعض الوظائف الإضافية مقترنا مع اقتراح إلغاء وظائف دولية.
    En pareil cas, le nombre total de postes d'administrateur inscrits au budget ordinaire et les proportions relatives dans chaque classe ne varieraient qu'avec la création ou la suppression de postes. UN وبموجب نظام كهذا لا تتغير اﻷعداد الاجمالية والحصص النسبية للوظائف الفنية في إطار الميزانية العادية إلا بإنشاء أو إلغاء وظائف.
    18. La suppression de postes de traducteur et d'interprète a directement influé sur la qualité des services fournis aux États Membres. UN ١٨ - وأضافت أن إلغاء وظائف المترجمين التحريريين والشفويين له أثر مباشر على جودة الخدمات التي تقدم إلى الدول اﻷعضاء.
    Il s'associe au représentant de l'Égypte pour demander l'assurance que l'élimination de postes à l'ONUST n'affectera pas les activités de l'Organisation et demande la raison de la suppression de postes d'observateurs militaires à l'ONUST. UN وأعرب عن تأييده لممثل مصر في مطالبته بضمانات بأن إلغاء الوظائف في هيئة اﻷمم المتحدة لمراقبة الهدنة لن يؤثر على أدائها وتساءل عن سبب إلغاء وظائف المراقبين العسكريين في الهيئة.
    suppression de postes due au déplacement des opérations de la Mission vers l'est de la République démocratique du Congo et au transfert de fonctions à d'autres entités des Nations Unies UN إلغاء وظائف نتيجة لنقل عمليات البعثة إلى الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية ونقل مهام إلى كيانات أخرى تابعة للأمم المتحدة
    Cette variation nette correspond à la suppression de postes due à l'achèvement de certaines missions, à l'augmentation des effectifs de quelques missions en cours et aux postes créés pour les nouvelles missions. UN وهذا التعديل يبين الوظائف الملغاة نتيجة إنجاز بعض البعثات، والزيادات الطارئة بالنسبة لبعض البعثات المستمرة، والاحتياجات إلى بعثات جديدة.
    Ces chiffres reflètent les propositions relatives à la création ainsi qu'à la suppression de postes. UN وهذه الأرقام تعكس كلاً من اقتراحات الوظائف الجديدة وإلغاء الوظائف.
    suppression de postes de spécialiste des ressources humaines UN إلغاء وظيفتين لمساعدين للموارد البشرية
    Le coût de l'harmonisation des conditions d'emploi du personnel des missions devrait être couvert grâce à la suppression de postes de personnel international ou à leur transformation en postes de personnel recruté sur le plan national. UN وينبغي استيعاب تكاليف تنسيق شروط الخدمة للموظفين الميدانيين بإلغاء وظائف دولية وترشيد هذه الفئة من الوظائف.
    Quant à la proposition de suppression de postes, elle doit faire l'objet de renseignements plus précis. UN وفيما يتعلق بالاقتراح الخاص بإلغاء الوظائف لا تزال هناك حاجة لمزيد من المعلومات.
    La proposition de suppression de postes à la Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes est particulièrement troublante. UN وأعرب عن القلق بصورة خاصة إزاء الإلغاء المقترح لوظائف في اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more