Or on ne voit pas bien comment la suppression de postes peut accroître la productivité et l'efficience. | UN | وليس من الواضح كيف يمكن أن يؤدي إلغاء الوظائف إلى زيادة اﻹنتاجية ورفع مستويات الكفاءة. |
i) suppression de postes ou compression d'effectifs; | UN | ' 1` إلغاء الوظائف أو تخفيض عدد الموظفين؛ |
Licenciement en cas de suppression de postes ou de compression d'effectifs | UN | إنهاء الخدمة بسبب إلغاء الوظائف وتخفيض عدد الموظفين |
Certains de ces nouveaux postes sont prévus dans la perspective de la suppression de postes donnant lieu à recrutement sur le plan international. | UN | ويرد اقتراح بعض الوظائف الإضافية مقترنا باقتراح إلغاء وظائف دولية. |
Ces mesures comprennent la suppression de postes et des réductions dans les voyages, les services de consultants, les formations, les dépenses de fonctionnement et les services contractuels. | UN | وتشمل هذه التدابير إلغاء وظائف وإجراء تخفيضات في السفر والاستشارات والتدريب والمصروفات التشغيلية، والخدمات التعاقدية. |
Ces chiffres tiennent compte des propositions de création et de suppression de postes. | UN | وهذه الأرقام تعكس المقترحات المتعلقة بالوظائف الجديدة كما تعكس الوظائف الملغاة. |
i) suppression de postes ou compression d'effectifs; | UN | ' 1` إلغاء الوظائف أو تخفيض عدد الموظفين؛ |
Le Comité consultatif recommande le maintien, en 2008, des postes approuvés pour 2007, compte étant tenu des propositions de suppression de postes, qu'il approuve. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية باستمرار الوظائف المعتمدة لعام 2007 في عام 2008، على النحو المعدل باقتراح إلغاء الوظائف الذي توافق عليه اللجنة. |
i) suppression de postes ou compression d'effectifs; | UN | ' 1` إلغاء الوظائف أو تخفيض عدد الموظفين؛ |
Licenciement en cas de suppression de postes ou de compression d'effectifs | UN | إنهاء الخدمة بسبب إلغاء الوظائف وتخفيض عدد الموظفين |
Les programmes susvisés ont eu pour effet d'aider le TPIR à mettre en œuvre sa stratégie de fin de mandat, en particulier depuis que des mesures de suppression de postes inscrits à son budget ordinaire ont commencé à toucher l'ensemble de ses organes. | UN | وتساعد هذه البرامج في تنفيذ استراتيجية الإنجاز، وخاصة بعد إلغاء الوظائف الثابتة على صعيد المحكمة ككل. |
Nous soulignons, comme il est dit dans le projet de résolution I, que la suppression de postes ne doit pas entraîner la cessation de service involontaire de fonctionnaires. | UN | ونود أن نؤكد، كما هو مذكور في مشروع القرار، أن إلغاء الوظائف ينبغي ألا ينطوي على أي فصل غير طوعــي للموظفين. |
i) suppression de postes ou compression d'effectifs; | UN | ' 1` إلغاء الوظائف أو تخفيض عدد الموظفين؛ |
Certains de ces postes nouveaux sont prévus dans la perspective de la suppression de postes donnant lieu à recrutement sur le plan international. | UN | ويرد اقتراح بعض الوظائف الإضافية مقترنا مع اقتراح إلغاء وظائف دولية. |
En pareil cas, le nombre total de postes d'administrateur inscrits au budget ordinaire et les proportions relatives dans chaque classe ne varieraient qu'avec la création ou la suppression de postes. | UN | وبموجب نظام كهذا لا تتغير اﻷعداد الاجمالية والحصص النسبية للوظائف الفنية في إطار الميزانية العادية إلا بإنشاء أو إلغاء وظائف. |
18. La suppression de postes de traducteur et d'interprète a directement influé sur la qualité des services fournis aux États Membres. | UN | ١٨ - وأضافت أن إلغاء وظائف المترجمين التحريريين والشفويين له أثر مباشر على جودة الخدمات التي تقدم إلى الدول اﻷعضاء. |
Il s'associe au représentant de l'Égypte pour demander l'assurance que l'élimination de postes à l'ONUST n'affectera pas les activités de l'Organisation et demande la raison de la suppression de postes d'observateurs militaires à l'ONUST. | UN | وأعرب عن تأييده لممثل مصر في مطالبته بضمانات بأن إلغاء الوظائف في هيئة اﻷمم المتحدة لمراقبة الهدنة لن يؤثر على أدائها وتساءل عن سبب إلغاء وظائف المراقبين العسكريين في الهيئة. |
suppression de postes due au déplacement des opérations de la Mission vers l'est de la République démocratique du Congo et au transfert de fonctions à d'autres entités des Nations Unies | UN | إلغاء وظائف نتيجة لنقل عمليات البعثة إلى الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية ونقل مهام إلى كيانات أخرى تابعة للأمم المتحدة |
Cette variation nette correspond à la suppression de postes due à l'achèvement de certaines missions, à l'augmentation des effectifs de quelques missions en cours et aux postes créés pour les nouvelles missions. | UN | وهذا التعديل يبين الوظائف الملغاة نتيجة إنجاز بعض البعثات، والزيادات الطارئة بالنسبة لبعض البعثات المستمرة، والاحتياجات إلى بعثات جديدة. |
Ces chiffres reflètent les propositions relatives à la création ainsi qu'à la suppression de postes. | UN | وهذه الأرقام تعكس كلاً من اقتراحات الوظائف الجديدة وإلغاء الوظائف. |
suppression de postes de spécialiste des ressources humaines | UN | إلغاء وظيفتين لمساعدين للموارد البشرية |
Le coût de l'harmonisation des conditions d'emploi du personnel des missions devrait être couvert grâce à la suppression de postes de personnel international ou à leur transformation en postes de personnel recruté sur le plan national. | UN | وينبغي استيعاب تكاليف تنسيق شروط الخدمة للموظفين الميدانيين بإلغاء وظائف دولية وترشيد هذه الفئة من الوظائف. |
Quant à la proposition de suppression de postes, elle doit faire l'objet de renseignements plus précis. | UN | وفيما يتعلق بالاقتراح الخاص بإلغاء الوظائف لا تزال هناك حاجة لمزيد من المعلومات. |
La proposition de suppression de postes à la Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes est particulièrement troublante. | UN | وأعرب عن القلق بصورة خاصة إزاء الإلغاء المقترح لوظائف في اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |