"supprimer la référence aux" - Translation from French to Arabic

    • حذف الإشارة إلى
        
    • حذف الاشارة الى
        
    • تحذف الإشارة إلى
        
    • وحذف الإشارة إلى
        
    • لحذف اﻹشارة إلى
        
    C'est pourquoi, dans un souci d'équilibre, il faudrait peut-être supprimer la référence aux experts militaires. UN وبناءً على ذلك، ومن أجل إقامة توازن، ربما ينبغي حذف الإشارة إلى الخبراء العسكريين.
    Le Liechtenstein préférait supprimer la référence aux mécanismes régionaux. UN وفضلت ليختنشتاين حذف الإشارة إلى الآليات الإقليمية.
    Mme Chanet appuie par conséquent la proposition tendant à supprimer la référence aux articles 2 et 26 du Pacte, sauf si ces articles sont mentionnés uniquement à titre d'exemple. UN وقالت السيدة شانيه إنها تؤيد بالتالي الاقتراح الداعي إلى حذف الإشارة إلى المادتين 2 و26 من العهد ما لم يكن قد أشير إليهما على سبيل المثال فقط.
    Une autre délégation a proposé de supprimer la référence aux délits politiques. UN واقترح وفد آخر حذف الاشارة الى الجرائم السياسية .
    ii) supprimer la référence aux résolutions 53/207 et 54/236 de l'Assemblée générale; UN `2 ' تحذف الإشارة إلى قراري الجمعية العامة 53/207 و 54/236؛
    Dans la troisième phrase, il convient de remplacer le verbe < < sous-tendre > > par un terme plus précis, et de supprimer la référence aux droits économiques, sociaux et culturels, car les exemples donnés ne concernent que les droits civils et politiques. UN وفي الجملة الثالثة، ينبغي استبدال الفعل " يشمل " بكلمة أكثر دقة وحذف الإشارة إلى الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، لأن الأمثلة المقدمة تتعلق فقط بالحقوق المدنية والسياسية.
    La première était de supprimer la référence aux réserves à l'article 3, tout en veillant à exprimer clairement à l'article 5 l'effet juridique d'une réserve. UN فقد ذهب الاقتراح الأول إلى حذف الإشارة إلى التحفُّظات في المادة 3، على أن يُكفَل تضمين المادة 5 ما يعبّر بوضوح عن مدلول التحفُّظ.
    Y a-t-il des objections à l'idée de supprimer la référence aux Présidents dans ce paragraphe et de résumer les déclarations des dignitaires mentionnés au paragraphe précédent? Puisque tel n'est pas le cas, la référence aux Présidents est supprimée. UN فهل من اعتراضات على حذف الإشارة إلى الرؤساء في هذه الفقرة وإيجاز البيانات التي أدلى بها كبار المسؤولين في الفقرة السابقة؟ مادامت لا توجد أي اعتراضات، تُحذف الإشارة إلى الرؤساء.
    7. M. O'FLAHERTY s'oppose, lui aussi, à ce que les États parties soient autorisés à exercer leur droit de veto à l'enregistrement filmé des débats; il demande donc de supprimer la référence aux directives dans la recommandation 5. UN 7- السيد أوفلاهرتي قال إنه يعترض هو الآخر على منح الدول الأطراف الحق في التصوير السينمائي للمداولات؛ ولذلك فإنه يقترح حذف الإشارة إلى المبادئ التوجيهية من التوصية رقم 5.
    f) De supprimer la référence aux logiciels de détection de virus figurant entre crochets au paragraphe 13 du texte du Guide; UN (و) حذف الإشارة إلى البرامجيات الماسحة للفيروسات الواردة بين معقوفتين في الفقرة 13 من نص الدليل؛
    En outre, compte tenu de la réflexion de M. Scheinin, il vaudrait mieux supprimer la référence aux trois pouvoirs exécutif, législatif et judiciaire et affirmer simplement que toutes les autorités de l'État et les autorités gouvernementales peuvent être à même d'engager la responsabilité de l'État partie. UN وقال فضلاً عن ذلك، إنه يُفضل بناء على فكرة السيد شاينين حذف الإشارة إلى السلطات الثلاث التنفيذية والتشريعية والقضائية، والتأكيد فقط على أن جميع فروع الحكومة والسلطات الحكومية يمكن أن تكون في وضع يستتبع مسؤولية الدولة الطرف.
    Selon une autre proposition, pour éviter d'exclure par inadvertance des sûretés réelles mobilières dont on pourrait considérer dans certains pays qu'elles ne relevaient pas de la catégorie des droits réels, il conviendrait de supprimer la référence aux sûretés réelles mobilières en tant que droits réels. UN ورُئي في اقتراح آخر أنَّه ينبغي حذف الإشارة إلى الحق الضماني باعتباره حقَّ ملكية، للحيلولة دون أن تُستبعَد عن غير قصد الحقوق الضمانية التي قد لا تُعتبَر مندرجة في فئة حقوق الملكية في بعض الولايات القضائية.
    La France, le Liechtenstein et le Venezuela (République bolivarienne du) ont suggéré de supprimer la référence aux systèmes régionaux des droits de l'homme, dans la mesure où ceuxci ont un caractère différent. UN واقترحت فرنسا وفنزويلا (جمهورية - البوليفارية) وليختنشتاين حذف الإشارة إلى منظومات حقوق الإنسان على الصعيد الإقليمي نظراً لطبيعتها المختلفة.
    51. M. RIVAS POSADA suggère de supprimer la référence aux bénéficiaires des droits énoncés dans le Pacte, les termes < < la population dans son ensemble > > comprenant les bénéficiaires. UN 51- السيد ريفاس بوسادا اقترح حذف الإشارة إلى المستفيدين من الحقوق المنصوص عليها في العهد بما أن عبارة " la population dans son ensemble " (السكان كافة ) تشمل المستفيدين.
    12. La PRÉSIDENTE suggère, pour répondre à la préoccupation de Sir Nigel Rodley, de supprimer la référence aux procédures visant à déterminer le bienfondé des accusations pénales et des contestations relatives à des droits et obligations de caractère civil, c'est-à-dire en fait la première partie de la seconde phrase du paragraphe 6. UN 12- الرئيسة اقترحت، من أجل الاستجابة لانشغالات السير نايجل رودلي، حذف الإشارة إلى الدعاوى الرامية إلى تحديد أسس الاتهامات الجنائية والإثباتات المتعلقة بالحقوق والالتزامات ذات الطابع المدني، أي الجزء الأول من الجملة الثانية للفقرة 6.
    Il a été déclaré, cependant, qu'il faudrait supprimer la référence aux droits à paiement sur des comptes de dépôt puisque la liste des exclusions faisait déjà expressément référence à de tels droits (voir par. 38 et par. x) ii) d) du texte proposé). UN إلا انه اقتُرح حذف الإشارة إلى حقوق السداد من حسابات الايداع بما انه أشير إليها بشكل محدد في القائمة المقترحة لاستبعادات حقوق السداد من حسابات الإيداع (أنظر الفقرة 83 والفقرة (س) `2` (د) من النص المقترح).
    Une autre délégation a proposé de supprimer la référence aux délits politiques. UN واقترح وفد آخر حذف الاشارة الى الجرائم السياسية .
    Une autre délégation a proposé de supprimer la référence aux délits politiques. UN واقترح وفد آخر حذف الاشارة الى الجرائم السياسية .
    109. Un représentant a été d’avis qu’il fallait supprimer la référence aux exceptions découlant de manoeuvres frauduleuses de la part du cédant. UN ٩٠١ - رئي أنه ينبغي حذف الاشارة الى الدفوع الناشئة عن أفعال احتيالية من جانب المحيل .
    supprimer la référence aux résolutions 53/207 et 54/236 de l'Assemblée générale. UN تحذف الإشارة إلى قراري الجمعية العامة 53/207 و 54/236 في الجملة الثالثة.
    Sur des points de rédaction, on a suggéré de remplacer les mots " qui ne sera pas en mesure de payer " par " qui ne sera probablement pas en mesure de payer " et de supprimer la référence aux actionnaires. UN وتمثلت الاقتراحات المتعلقة بالصياغة في الاستعاضة عن عبارة " لن يكون قادرا على تسديد " بعبارة " يرجح ألا يكون قادرا على تسديد " ، وحذف الإشارة إلى أصحاب الأسهم.
    Nous sommes prêts à supprimer la référence aux places de stationnement près des missions et à ne traiter que des places de stationnement à l'aéroport. UN ونحن على استعداد لحذف اﻹشارة إلى أماكن الانتظار بالقرب من البعثات الدائمة، والتركيز على أماكن انتظار السيارات في المطار فقط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more