Fédération de Russie: Division judiciaire de la Cour suprême d'arbitrage de la Fédération de Russie, Moscou | UN | الاتحاد الروسي: الدائرة القضائية في محكمة التحكيم العليا في الاتحاد الروسي، موسكو |
Fédération de Russie: Division judiciaire de la Cour suprême d'arbitrage de la Fédération de Russie, Moscou | UN | الاتحاد الروسي: الدائرة القضائية في محكمة التحكيم العليا في الاتحاد الروسي، موسكو |
La Cour suprême d'arbitrage de la Fédération de Russie a rejeté la demande, pour les motifs suivants. | UN | وقد رفضت محكمة التحكيم العليا في الاتحاد الروسي ذلك الطلب، بناءً على الأسباب التالية. |
Le défendeur, arguant que ces instances n'avaient pas appliqué correctement la CVIM, a saisi la Cour suprême d'arbitrage de la Fédération de Russie qui, semblablement, a confirmé les décisions antérieures, pour les raisons suivantes. | UN | وادّعى المدَّعَى عليه بأنَّ المحاكم طبّقت اتفاقية البيع على نحو غير صحيح، وقدّم شكوى إلى محكمة التحكيم العليا للاتحاد الروسي، التي أيّدت هي كذلك القرارات السابقة بناء على الأسباب التالية. |
Le défendeur, arguant que les tribunaux n'avaient pas appliqué correctement le droit positif, a saisi la Cour suprême d'arbitrage de la Fédération de Russie, qui a confirmé les décisions pour les raisons suivantes. | UN | وقد ادّعى المدَّعَى عليه بأنَّ المحاكم كانت قد طبّقت القانون الموضوعي على نحو غير صحيح، وقدّم شكوى إلى محكمة التحكيم العليا للاتحاد الروسي، التي أيّدت القرارات بناء على الأسباب التالية. |
La Cour suprême d'arbitrage de la Fédération de Russie a confirmé les décisions des tribunaux pour les motifs suivants. | UN | وأيَّدت المحكمة التجارية العليا للاتحاد الروسي قراريْ المحكمتين، بناءً على الأسباب التالية. |
Fédération de Russie: Présidium de la Cour suprême d'arbitrage de la Fédération de Russie, Moscou | UN | الاتحاد الروسي: مجلس رئاسة محكمة التحكيم العليا في الاتحاد الروسي، موسكو |
La Cour suprême d'arbitrage de la Fédération de Russie a rejeté la demande en révision de la décision des juridictions de deuxième degré et de troisième instance introduite par l'acheteur, pour les motifs suivants. | UN | ورفضت محكمةُ التحكيم العليا في الاتحاد الروسي طلبَ المشتري بشأن إعادة النظر في قرار محكمتي الدرجة الثانية والدرجة الثالثة بناءً على الأسباب الموجِبة التالية. |
La Cour suprême d'arbitrage de la Fédération de Russie a rejeté la demande en révision des décisions des juridictions introduite par l'acheteur, pour les motifs suivants. | UN | ورفضت محكمةُ التحكيم العليا في الاتحاد الروسي طلبَ المشتري إعادة النظر في قرارات المحاكم، بناءً على الأسباب الموجِبة التالية. |
Dans son recours auprès de la Cour suprême d'arbitrage de la Fédération de Russie, le ressortissant russe a demandé l'annulation de la décision de la juridiction du second degré, au motif qu'elle était contraire aux principes et règles généralement acceptés du droit international. | UN | ورفع المواطن الروسي الأمر إلى محكمة التحكيم العليا في الاتحاد الروسي طالباً إلغاء حكم محكمة الدرجة الثانية بسبب تعارضه مع مبادئ القانون الدولي وقواعده المعترف بها بشكل عام. |
La Cour suprême d'arbitrage de la Fédération de Russie a fait droit à la demande de la société autrichienne et exécuté la sentence arbitrale, pour les motifs suivants. | UN | أمَّا محكمة التحكيم العليا في الاتحاد الروسي، فقد وافقت على طلب الشركة النمساوية وأنفذت قرار التحكيم بناءً على الأسباب التالية. |
La Cour suprême d'arbitrage de la Fédération de Russie a fait droit à la demande de la société allemande et exécuté la sentence arbitrale, pour les motifs suivants. | UN | أمَّا محكمة التحكيم العليا في الاتحاد الروسي فقد وافقت على طلب الشركة الألمانية وأنفذت قرار التحكيم بناءً على الأسباب التالية. |
Dans son recours auprès de la Cour suprême d'arbitrage de la Fédération de Russie, la société indienne demandait que soient annulées les décisions des deux juridictions aux motifs que la société russe avait été dûment informée de la date et du lieu de la procédure d'arbitrage en Inde et que l'exécution de la sentence arbitrale n'était pas contraire à l'ordre public de la Fédération de Russie. | UN | ورفعت الشركة الهندية الأمر إلى محكمة التحكيم العليا في الاتحاد الروسي طالبةً إلغاء حكم المحكمتين استناداً إلى أنَّ الشركة الروسية قد أحيطت علماً على النحو الواجب بتاريخ إجراءات التحكيم ومحلها في الهند وإلى أنَّ تنفيذ قرار التحكيم لا يتعارض مع النظام العام للاتحاد الروسي. |
La Cour suprême d'arbitrage de la Fédération de Russie a rejeté la demande, sur la base de l'article V-1 c) de la Convention de New York. | UN | وقد رفضت محكمة التحكيم العليا في الاتحاد الروسي ذلك الطلب، بناءً على المادة الخامسة (1) (ج) من اتفاقية نيويورك. |
Décision 1367: CVIM 31; 57; 57-1 a); 57-1 b) - Fédération de Russie: Division judiciaire de la Cour suprême d'arbitrage de la Fédération de Russie, Moscou, n° VAS-7301/11 (27 juillet 2011) | UN | القضية 1367: المواد 31 و57 و57 (1) (أ) و57 (1) (ب) من اتفاقية البيع - الاتحاد الروسي الدائرة القضائية في محكمة التحكيم العليا في الاتحاد الروسي، موسكو، الرقم: VAS-7301/11 (27 تموز/يوليه 2011) |
Décision 1368: CVIM 7-2; 53; 62 - Fédération de Russie: Division judiciaire de la Cour suprême d'arbitrage de la Fédération de Russie, Moscou, n° VAS-2261/09 (26 mars 2009) | UN | القضية 1368: المواد 7 (2) و53 و62 من اتفاقية البيع - الاتحاد الروسي: الدائرة القضائية في محكمة التحكيم العليا في الاتحاد الروسي، موسكو، الرقم: VAS-2261/09 (٢٦ آذار/مارس 2009) |
Décision 1369: CVIM 13 - Fédération de Russie: Division judiciaire de la Cour suprême d'arbitrage de la Fédération de Russie, Moscou, n° 16894/08 (26 février 2009) | UN | القضية 1369: المادة 13 من اتفاقية البيع - الاتحاد الروسي: الدائرة القضائية في محكمة التحكيم العليا في الاتحاد الروسي، موسكو، الرقم: 16894/08 (26 شباط/فبراير 2009) |
Le demandeur, alléguant une application erronée de la CVIM, a saisi la Cour suprême d'arbitrage de la Fédération de Russie, qui a, pareillement, confirmé les décisions des juridictions inférieures, pour les raisons suivantes. | UN | وزعم المدّعي بأنَّ تطبيق اتفاقية البيع كان على نحو غير صحيح، رفع شكوى إلى محكمة التحكيم العليا للاتحاد الروسي، التي أيّدت أيضاً قرارات المحاكم الأدنى بناءً على الأسباب التالية. |
La société autrichienne, arguant d'une application erronée de la CVIM par différentes instances, a saisi la Cour suprême d'arbitrage de la Fédération de Russie, qui a confirmé les décisions du tribunal de première instance et de la Cour de cassation pour les raisons suivantes. | UN | وزعمت الشركة النمساوية عدم تطبيق المحاكم اتفاقية البيع على نحو صحيح، ورفعت شكوى إلى محكمة التحكيم العليا للاتحاد الروسي التي أيّدت قرارات المحكمة الابتدائية ومحكمة النقض بناء على الأسباب التالية. |
Fédération de Russie: Division judiciaire de la Cour suprême d'arbitrage de la Fédération de Russie (VAS) | UN | الاتحاد الروسي: الدائرة القضائية في محكمة التحكيم العليا للاتحاد الروسي VAS)) |