57. D'autres préoccupations demeurent, en particulier concernant les civils qui ont été condamnés par le Conseil suprême de justice militaire. | UN | 57- ولا تزال هناك شواغل أخرى، خاصة فيما يتعلق بالمدنيين الذين أدانهم المجلس الأعلى للقضاء العسكري. |
La juridiction la plus élevée est le Conseil suprême de justice militaire, qui est composé de huit juges, un assesseur et un procureur; il siège en formation de chambre composée de cinq membres, dont trois appartiennent au corps judiciaire. | UN | وأعلى درجة هي المجلس الأعلى للقضاء العسكري المتألف من ثمانية قضاة ومن مراجع حسابات ومدع عام، ويعمل المجلس على أساس دوائر متألفة من خمسة أعضاء، ثلاثة منهم محامون. |
Cependant, cette sentence fut commuée par la Chambre de révision du Conseil suprême de justice militaire qui, par décision du 24 novembre 1997, a innocenté deux officiers, le colonel Carlos Sánchez Noriega et le commandant Richard Anderson Kohatsu. | UN | غير أن محكمة النقض التابعة للمجلس الأعلى للقضاء العسكري أصدرت في 24 تشرين الثاني/نوفمبر 1997 حكماً ببراءة الضابطين الكولونيل كارلوس سانشيز نورييغا والملازم ريتشارد أندرسون كوهاتسو. |
61. Le Président du Conseil suprême de justice militaire a indiqué que depuis août 1992 la justice militaire avait jugé 1 628 civils et prononcé les peines suivantes : | UN | 61- وأبلغ رئيس المجلس الأعلى للقضاء العسكري بأن المحاكم العسكرية حاكمت 628 1 مدنيا منذ آب/أغسطس 1992، وكانت نتائج المحاكمات هي التالية: |
63. Les membres du Groupe de travail ont demandé au Président du Conseil suprême de justice militaire si les militaires agissant en qualité de juges continuaient de relever de la hiérarchie militaire. | UN | 63- وطلب الفريق العامل الى رئيس المجلس الأعلى للقضاء العسكري معرفة ما إذا كان الموظفون العسكريون الذين يعملون بوصفهم قضاة يظلون خاضعين لتسلسل القيادة. |
13. Dans sa réponse, le Gouvernement péruvien indique que l'intéressé a été condamné pour dénonciation calomnieuse par le Conseil suprême de justice militaire, qui a estimé qu'il s'était infligé luimême les blessures. | UN | 13- وتفيد حكومة بيرو في ردها أن الشخص أدين من قبل المجلس الأعلى للقضاء العسكري بتهمة الإدلاء بشهادة زور باعتبار أنه هو من ألحق بنفسه الإصابات. |
Le 6 mars 1997, le Conseil suprême de justice militaire a annulé cette décision, mais en dépit de l'existence de preuves indiquant que les faits présumés s'étaient produits alors que l'intéressée n'avait que 17 ans, il a ordonné qu'elle soit jugée pour terrorisme. | UN | وفي 6 آذار/مارس 1997، أبطل المجلس الأعلى للقضاء العسكري الحكم ولكنه أمر بمحاكمتها ثانية بتهمة ارتكاب جريمة الإرهاب بالرغم من الأدلة التي تثبت أن الأفعال المذكورة وقعت عندما كانت تبلغ 17 عاماً من العمر. |
163. Quatre—vingt—quinze pour cent des personnes graciées avaient été jugées par des tribunaux civils, et 5 % seulement par des tribunaux militaires. Le Président du Conseil suprême de justice militaire soutient que la justice militaire et son système de contrôle pour éviter l'injustice sont pratiquement infaillibles. | UN | 163- وكان 95 في المائة من الأشخاص المعفى عنهم قد حوكموا في محاكم مدنية و5 في المائة في محاكم عسكرية، ويؤكد رئيس المجلس الأعلى للقضاء العسكري على أن القضاء العسكري ونظام الرصد الخاص به الذي يتوخى تفادي الظلم هما شبه معصومين من الخطأ. |
15. S'agissant de l'avis no 19/2002 (Pérou), le Gouvernement péruvien a indiqué que le Conseil suprême de justice militaire avait estimé que le soldat Rolando Quispe Berrocal avait commis un délit de fraude, prévu à l'article 301, paragraphe 4, du Code de justice militaire. | UN | 15- وبخصوص الرأي رقم 19/2002 (بيرو)، أفادت حكومة بيرو أن المجلس الأعلى للقضاء العسكري رأى أن الجندي رولاندو كيسبي بيروكال قد ارتكب مخالفة الإدلاء بشهادة زور، وهي مخالفة موصوفة في الفقرة 4 من المادة 301 من قانون القضاء العسكري. |