"suprême des tribunaux islamiques" - Translation from French to Arabic

    • الأعلى للمحاكم الإسلامية
        
    Ces efforts sont d'autant plus indispensables et urgents que le Conseil suprême des tribunaux islamiques tient désormais une place de premier plan sur l'échiquier politique. UN ويزداد هذا أهمية وإلحاحا مع ظهور المجلس الأعلى للمحاكم الإسلامية كلاعب رئيسي في حلبة العملية السياسية.
    2006 (estimation) : 300 pour le Gouvernement fédéral de transition et 150 pour le Conseil suprême des tribunaux islamiques UN تقديرات عام 2006: 300 من الحكومة الاتحادية الانتقالية، و150 من المجلس الأعلى للمحاكم الإسلامية
    2007 (objectif) : 300 pour le Gouvernement fédéral de transition et 150 pour le Conseil suprême des tribunaux islamiques UN الهدف لعام 2007: 300 من الحكومة الاتحادية الانتقالية و150 من المجلس الأعلى للمحاكم الإسلامية
    L'attentat visant le Président Yusuf a été condamné par la communauté internationale, les institutions fédérales de transition et le Conseil suprême des tribunaux islamiques. UN وندد المجتمع الدولي والمؤسسات الاتحادية الانتقالية والمجلس الأعلى للمحاكم الإسلامية بمحاولة اغتيال الرئيس يوسف.
    Le Gouvernement fédéral de transition comme le Conseil suprême des tribunaux islamiques ont accueilli positivement cette initiative. UN وأبدت الحكومة الاتحادية الانتقالية والمجلس الأعلى للمحاكم الإسلامية استجابة لهذه المبادرة.
    Le Conseil suprême des tribunaux islamiques a réagi en réitérant son opposition à la mission de soutien à la paix proposée. UN وردا على ذلك، كرر المجلس الأعلى للمحاكم الإسلامية معارضته لبعثة دعم السلام المقترحة.
    Création d'un comité technique largement représentatif, comprenant 40 membres représentant les institutions fédérales de transition et le Conseil suprême des tribunaux islamiques, chargé de réviser la Charte fédérale de transition UN تأسيس لجنة فنية تمثيلية عريضة القاعدة مؤلفة من 40 عضوا من المؤسسات الانتقالية الاتحادية والمجلس الأعلى للمحاكم الإسلامية لاستعراض الميثاق الاتحادي الانتقالي
    Le Conseil suprême des tribunaux islamiques a rétorqué qu'il avait été invité dans cette ville pour protéger et escorter jusqu'à Mogadishu des déserteurs des milices progouvernementales. UN وردا على ذلك، أكد المجلس الأعلى للمحاكم الإسلامية أنه دُعي إلى البلدة لحماية وحراسة أشخاص فروا من المليشيات الحكومية إلى مقديشو.
    L'intensification des activités que mèneraient les partisans du Conseil suprême des tribunaux islamiques dans ces deux zones fait également naître des inquiétudes. UN ومن الأمور التي تبعث على القلق أيضا ازدياد الأنشطة المزعومة التي يقوم بها أنصار المجلس الأعلى للمحاكم الإسلامية في كلتا المحافظتين.
    Le Conseil suprême des tribunaux islamiques a appelé à un engagement plus important de la communauté internationale et indiqué qu'il mettrait en place les structures nécessaires pour améliorer la sécurité de l'acheminement de l'assistance humanitaire. UN ودعا المجلس الأعلى للمحاكم الإسلامية إلى زيادة مشاركة مجتمع المساعدات الإنسانية، موضحا أنه سيقيم الهياكل اللازمة لتعزيز سلامة إيصال المساعدات الإنسانية.
    2. Nombre de séries de pourparlers de paix entre le Gouvernement fédéral de transition et le Conseil suprême des tribunaux islamiques organisées sous les auspices de la Ligue des États arabes dans le prolongement de l'initiative de Khartoum UN 2 - استمرار مبادرة الخرطوم من خلال جولات إضافية لمحادثات السلام بين الحكومة الاتحادية الانتقالية والمجلس الأعلى للمحاكم الإسلامية تتولى جامعة الدول العربية تيسيرها
    :: Offre de bons offices, d'une assistance pour créer la confiance et de services consultatifs aux institutions fédérales de transition et à d'autres parties, y compris les membres du Conseil suprême des tribunaux islamiques et des autorités du Puntland et du Somaliland UN :: بذل المساعي الحميدة وبناء الثقة وتوفير الخدمات الاستشارية من أجل المؤسسات الاتحادية الانتقالية وسائر الأطراف، بما في ذلك أعضاء المجلس الأعلى للمحاكم الإسلامية وسلطات " بونتلاند " و " صوماليلاند "
    Le 20 juillet 2006, les forces fidèles au Conseil suprême des tribunaux islamiques sont entrées à Burhakaba, à 60 kilomètres de Baidoa, dont elles seraient reparties le même jour. UN وفي 20 تموز/يوليه 2006، وصلت قوات موالية للمجلس الأعلى للمحاكم الإسلامية إلى بورهاكابا، على بُعد 60 كيلومترا من بايدوا، وأفادت الأنباء بأنها رحلت في نفس اليوم.
    À deux occasions, en juillet 2006, des membres du Gouvernement fédéral de transition auraient fait défection pour passer au Conseil suprême des tribunaux islamiques. UN وأفادت تقارير بأن عضوين في المحكمة الاتحادية الانتقالية انضما في شهر تموز/يوليه 2006 إلى المجلس الأعلى للمحاكم الإسلامية.
    Le contrôle de la ville portuaire de Kismayo a fait l'objet de graves litiges entre les membres de l'Alliance de la vallée du Djouba et le Conseil suprême des tribunaux islamiques. UN 27 - ما زالت السيطرة على مدينة كيسمايو المرفئية مثار خلاف جدي بين أعضاء تحالف وادي جوبا والمجلس الأعلى للمحاكم الإسلامية.
    Les réunions avec le Conseil suprême des tribunaux islamiques ont porté, entre autres, sur le possible renforcement de la présence humanitaire dans la capitale et sur les aspects opérationnels de l'assistance; les principes d'engagement; la sécurité; et le rôle de la société civile, y compris les femmes. UN وركزت الاجتماعات التي جرت مع المجلس الأعلى للمحاكم الإسلامية على أمور منها إمكانية زيادة حضور هيئات المساعدة الإنسانية في العاصمة، والجوانب التنفيذية للمساعدة؛ ومبادئ المشاركة؛ والأمن؛ ودور المجتمع المدني، بما فيه المرأة.
    Les récents pourparlers de paix organisés à Khartoum entre le Gouvernement fédéral de transition et le Conseil suprême des tribunaux islamiques ont mis en évidence l'importance qu'il y avait à réformer le secteur de la sécurité. UN 53 - وأبرزت محادثات السلام التي جرت مؤخراً في الخرطوم بين الحكومة الاتحادية الانتقالية والمجلس الأعلى للمحاكم الإسلامية الحاجة إلى إصلاح قطاع الأمن.
    Pour conclure, je tiens à remercier à nouveau mon Représentant spécial en Somalie du dynamisme et de l'autorité dont il fait preuve, et de l'action qu'il mène sans relâche pour promouvoir le dialogue général et la réconciliation entre les institutions fédérales de transition et le Conseil suprême des tribunaux islamiques. UN 71 - وأخيراً، أود أن أؤكد ثانية عميق تقديري لممثلي الخاص في الصومال لقيادته وجهوده الدؤوبة لتشجيع الحوار والمصالحة الشاملين بين المؤسسات الاتحادية الانتقالية والمجلس الأعلى للمحاكم الإسلامية.
    Le 25 juillet 2006, mon Représentant spécial, François Lonseny Fall, s'est rendu à Baidoa pour y rencontrer les responsables des institutions fédérales de transition, et à Mogadishu, où il a rencontré cheikh Sharif cheikh Ahmed, chef du comité exécutif du Conseil suprême des tribunaux islamiques. UN 6 - وفي 25 تموز/يوليه 2006، سافر ممثلي الخاص، فرانسوا لونسيني فال، إلى بايدوا لعقد مناقشات مع زعامة المؤسسات الاتحادية الانتقالية، وإلى مقديشو حيث التقى بالشيخ شريف الشيخ أحمد، رئيس اللجنة التنفيذية للمجلس الأعلى للمحاكم الإسلامية.
    Mon Représentant spécial est resté en contact étroit avec le Gouvernement fédéral de transition et le Conseil suprême des tribunaux islamiques tout au long de la période couverte par le présent rapport, les engageant à s'abstenir de toutes menées susceptibles d'être considérées comme provocatrices et à trouver une solution négociée grâce au dialogue et à la réconciliation, dans le cadre de la Charte fédérale de transition. UN 13 - ظل ممثلي الخاص على اتصال مباشر بالحكومة الاتحادية الانتقالية والمجلس الأعلى للمحاكم الإسلامية طوال الفترة قيد الاستعراض، وحثهما على الامتناع عن أية أعمال يُمكن أن تُعتبر استفزازية، وأن يتفاوضا على إيجاد حل من خلال الحوار والمصالحة، في إطار الميثاق الاتحادي الانتقالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more