"sur ce front" - Translation from French to Arabic

    • على هذه الجبهة
        
    • في هذه الجبهة
        
    Les politiques et mesures appliquées par les pays en développement en vue d'instaurer un environnement propice à la croissance économique jouent un rôle décisif dans les progrès sur ce front. UN وإن سياسات وإجراءات البلدان النامية الموجهة لتهيئة بيئة تمكينية للنمو الاقتصادي أساسية لتحقيق التقدم على هذه الجبهة.
    J'ai bon espoir que les progrès sur ce front aideront à renforcer la confiance entre les parties et fourniront un contexte propice au règlement du conflit sahraoui. UN ويحدوني الأمل في أن التقدم على هذه الجبهة سيساعد على تعزيز الثقة بين الأطراف وتهيئة مناخ مؤاتٍ للتوصل إلى حل لنزاع الصحراء الغربية.
    Malheureusement, les envahisseurs sur ce front, ne se comportèrent souvent guère mieux que leurs Alliés soviétiques. Open Subtitles من الغرب. لسوء الحظ لم يتصرف الغزاة على هذه الجبهة بشكل أفضل
    Une fois encore, pour qu'il y ait un mouvement positif sur ce front, il faut que les différentes parties prenantes parviennent à une plus grande unité de conception, de méthode et de résolution à l'égard des nombreuses questions qui se posent. UN ونقول مرة أخرى إن وجود حركة إيجابية على هذه الجبهة يستلزم من مختلف أصحاب المصلحة المهتمين بهذا المجال أن يتوصلوا إلى توحيد أكبر للمفاهيم والنهج والنوايا فيما يتعلق بالعديد من المسائل المطروحة.
    La réalisation de la paix sur ce front ne sera possible que lors du retrait complet d'Israël des hauteurs occupées du Golan. UN ومن ثم فإن تحقيق السلام في هذه الجبهة يتطلب الانسحاب الاسرائيلي الكامل من الجولان المحتل.
    La fin de la guerre froide constitue une occasion sans précédent pour l'Organisation des Nations Unies d'intervenir sur ce front afin de contrôler la fabrication, la vente, le stockage et l'utilisation d'armes individuelles et d'armes légères. UN وانتهاء الحرب الباردة يمثل فرصة لم يسبق لها مثيل لتدخل اﻷمم المتحدة على هذه الجبهة من أجل مراقبة انتاج اﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة والاتجار بها وتخزينها واستخدامها.
    À cet égard, l'Instance permanente encourage les pays membres de la FAO à se mobiliser pour faire en sorte qu'une action plus concertée soit menée sur ce front. UN 31 - وفي هذا الصدد، يشجع المنتدى الدائم البلدان الأعضاء في الفاو على السعي لتحقيق مزيد من التنسيق للعمل على هذه الجبهة.
    Nous n'avons guère progressé sur ce front. UN إننا لم ننجز الكثير على هذه الجبهة.
    On ne saurait progresser sur ce front sans développer l'infrastructure pour éliminer les goulets d'étranglement de l'offre qui limitent la capacité des PMA à s'intégrer avantageusement dans l'économie mondiale. UN ويتطلب التقدم على هذه الجبهة تطوير البنية التحتية للتغلب على اختناقات جانب العرض التي تحد من قدرة أقل البلدان نموا على الاندماج بشكل ينفعها في الاقتصاد العالمي.
    Les efforts consentis méritent un soutien concerté à l'échelle régionale et internationale, et l'on note que des progrès ont été réalisés sur ce front également, en particulier et depuis peu en Afrique. UN إن هذه الجهود جديرة بالدعم المتضافر على الصعيدين الإقليمي والدولي، ويلاحَظ أن خطوات إلى الأمام حصلت على هذه الجبهة أيضا مؤخرا وبشكل لافت في أفريقيا.
    D'autres progrès sur ce front seront largement tributaires des décisions que les États Membres prendront dans le cadre de la revitalisation des travaux de l'Assemblée générale et du suivi intégré des conférences. UN وسيعتمد التقدم الإضافي على هذه الجبهة بنسبة كبيرة على القرارات التي يمكن أن تتخذها الدول الأعضاء في سياق تنشيط عمل الجمعية العامة والمتابعة المتكاملة للمؤتمرات.
    Il fallait d'urgence agir sur ce front, car la question avait une incidence directe sur l'efficacité et la légitimité du Fonds monétaire international. UN وأشير إلى أن العمل على هذه الجبهة يعد مسألة ذات أولوية، بالنظر إلى أن لها تأثيرا مباشرا على النهوض بفعالية صندوق النقد الدولي وشرعيته.
    Les organisations internationales, les gouvernements et les organismes de jeunes doivent donc œuvrer ensemble pour trouver des moyens d'avancer sur ce front. UN ولذا فإن على المنظمات الدولية والحكومات الوطنية ومنظمات الشباب أن تتعاون معاً لتحديد الطرق والسبل الواضحة لإحراز تقدم على هذه الجبهة.
    Étant donné l'importance de l'agriculture comme source d'emplois et comme base de l'économie rurale de beaucoup de pays en développement, des progrès sur ce front offriraient de vastes possibilités de contribuer à la réduction de la pauvreté dans les campagnes. UN وبالنظر إلى الأهمية التي تتسم بها الزراعة كجهة موفرة لفرص العمل وباعتبارها الأساس الذي تقوم عليه الاقتصادات الريفية في العديد من الاقتصادات النامية، فإن إحراز تقدم على هذه الجبهة يمكن أن يوفر فرصة كبيرة للتخفيف من حدة الفقر في المناطق الريفية.
    En Egypte, la contre-révolution de l'armée va l'emporter, mais ce n'est pas pour autant la fin de la révolution islamiste, car ses causes sont toujours présentes. Pour l'instant on ne voit aucun progrès sur ce front. News-Commentary في مصر، سوف تكون الغَلَبة للثورة المضادة العسكرية، ولكن الثورة الإسلامية سوف تعود في نهاية المطاف ما دامت أسبابها قائمة. وفي هذه اللحظة، ليس هناك عملياً أي إشارة إلى التقدم على هذه الجبهة. لذا فعندما تعود الثورة الإسلامية، فمن المرجح أن تكون أكثر قوة وأشد عنفا.
    Je remercie l'Union européenne pour le soutien qu'elle nous a annoncé. Mais je salue surtout l'initiative du Président Sarkozy qui a consisté à envoyer sur ce front, le seul front qui vaille, des soldats pour planter des arbres et construire des bassins de rétention. UN وأشكر الاتحاد الأوروبي على تقديم الدعم الذي تعهد به، وأرحب بصفة خاصة بمبادرة الرئيس ساركوزي لنشر الجنود على هذه الجبهة لزراعة الأشجار وبناء أحواض لجمع المياه - وهي الجبهة الوحيدة التي تستحق نشر الجنود عليها.
    L'OSCE envisagera également la possibilité de coopérer avec d'autres organisations de manière analogue et de faire en sorte que l'opinion soit informée des efforts internationaux déployés sur ce front. UN وكذلك ستنظر منظمة الأمن والتعاون في إمكانيات التعاون مع المنظمات الأخرى بطريقة مماثلة وفي مواصلة التوعية بالجهود الدولية المبذولة في هذه الجبهة.
    a) Suivi de l'audit de la modalité d'exécution nationale et suivi/appui de la politique harmonisée concernant les transferts de fonds (HACT). Le PNUD a fait de solides progrès sur ce front. UN (أ) متابعة مراجعة حسابات التنفيذ على الصعيد الوطني، ورصد ودعم إطار النهج المتوائم في تحويل النقدية - أحرز البرنامج الإنمائي تقدما طيبا في هذه الجبهة.
    Les auteurs de la cinquième communication conjointe recommandent au Ministère de la santé d'agir sur ce front en se basant sur les Directives internationales sur le VIH/sida et les droits de l'homme publiées par le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et l'ONUSIDA. UN وأوصت الورقة المشتركة 5 وزارة الصحة بالعمل في هذه الجبهة استناداً إلى المبادئ التوجيهية الدولية المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وحقوق الإنسان، الصادرة عن مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز(112).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more