Y a-t-il des délégations qui souhaitent faire des observations générales sur ce groupe ou expliquer leur vote avant que nous nous prononcions? | UN | هل يرغب أي وفد في الإعراب عن ملاحظات عامة بشأن هذه المجموعة أو تعليل تصويتها قبل البت؟ |
Pour sa part, la délégation pakistanaise juge extrêmement difficile de modifier la position qu’elle a déjà exprimée sur ce groupe d’articles. | UN | وذكر أن وفده من جانبه يجد من الصعوبة بمكان تعديل موقفه المعلن سابقا بشأن هذه المجموعة. |
Je donne la parole aux membres qui souhaitent faire une déclaration d'ordre général sur ce groupe de questions. | UN | أعطي الكلمة للأعضاء الراغبين في الإدلاء ببيانات عامة بشأن هذه المجموعة. |
Il regrette que le rapport de l'État partie ne fournisse pas assez d'informations sur ce groupe particulier. | UN | وتعرب عن أسفها لأن المعلومات المقدمة عن هذه الفئة بالذات في تقرير الدولة الطرف لم تكن كافية. |
Il regrette qu'il n'y ait pas assez d'informations sur ce groupe en particulier dans le rapport de l'État partie. | UN | وتعرب عن أسفها لأن المعلومات المقدمة عن هذه الفئة بالذات في تقرير الدولة الطرف لم تكن كافية. |
Les données publiées sur ce groupe d'âge et les problèmes de santé qui le touchent sont très rares. | UN | ولم يعثر سوى على النزر اليسير من البيانات المنشورة بشأن هذه الفئة العمرية بما في ذلك مشاكلهم الصحية. |
On disposait de peu d'informations concrètes sur ce groupe, et notamment sur ses proortions et ses sources d'approvisionnement. | UN | ولا يعرف حقا عن هذه الجماعة سوى القليل من المعلومات الوقائعية الدقيقة، بما في ذلك حجمها ومصدر إمداداتها. |
Veuillez communiquer des données sur ce groupe ventilées par sexe et par âge et donner des informations sur des mesures ciblées visant à lutter contre la pauvreté et l'exclusion sociale, en particulier parmi les groupes de femmes victimes de multiples formes de discrimination (femmes rurales, femmes âgées, femmes handicapées, femmes appartenant à des minorités ethniques et femmes migrantes, etc.). | UN | يرجى تقديم بيانات عن هذه المجموعة مصنفة حسب نوع الجنس والعمر، ومعلومات عن التدابير التي تستهدف التخفيف من وطأة الفقر والاستبعاد الاجتماعي، خاصة بين المجموعات النسائية التي تواجه أنواعا متعددة من التمييز، مثل النساء الريفيات والمسنات، والمعوقات، والمنتميات إلى أقليات إثنية والمهاجرات. |
J'invite les délégations qui souhaitent faire des déclarations d'ordre général sur ce groupe à prendre la parole. | UN | أعطي الكلمة للوفود التي ترغب في الإدلاء ببيانات عامة بشأن هذه المجموعة. |
Je donne maintenant la parole aux représentants qui souhaitent faire des déclarations d'ordre général sur ce groupe. | UN | أعطي الكلمة الآن للممثلين الذين يرغبون في الإدلاء ببيانات عامة بشأن هذه المجموعة. |
Je donne maintenant la parole aux représentants qui souhaitent faire des déclarations d'ordre général sur ce groupe. | UN | أعطي الكلمة الآن للممثلين الذين يرغبون في الإدلاء ببيانات عامة بشأن هذه المجموعة. |
Je donne la parole aux représentants qui souhaitent faire des déclarations d'ordre général sur ce groupe. | UN | أعطي الكلمة الآن للممثلين الذي يرغبون في الإدلاء ببيان عامة بشأن هذه المجموعة. |
Ma délégation estime toutefois qu'aucune décision ne doit être prise avant qu'un accord général ne soit réalisé sur ce groupe de questions ainsi que sur le deuxième groupe relatif aux méthodes de travail du Conseil. | UN | ومع ذلك، يرى وفد بلدي أنه لا يمكن اتخاذ أي قرار قبل التوصل إلى اتفاق عام بشأن هذه المجموعة من المسائل، أو بشأن المجموعة الثانية من المسائل المتعلقة بأساليب العمل في المجلس. |
Le Président (parle en espagnol) : Je donne à présent la parole aux représentants qui souhaitent faire une déclaration d'ordre général sur ce groupe de questions. | UN | الرئيس (تكلم بالإسبانية): أعطي الكلمة الآن للممثلين الذين يودون الإدلاء بملاحظات عامة بشأن هذه المجموعة. |
Les États-Unis ayant demandé d'être plus amplement informés sur ce groupe, lors des consultations plénières du Conseil tenues le 5 janvier 1994, le Représentant spécial et le commandant de la Force ont été priés de transmettre au Siège des informations complémentaires sur la question. | UN | وبعد أن طلبت الولايات المتحدة مزيدا من المعلومات بشأن هذه المجموعة في المشاورات التي أجراها المجلس بكامل هيئته في ٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤، طلب إلى الممثل الخاص وقائد القوة تقديم مزيد من التفاصيل إلى المقر بشأن هذه النقطة. |
Elle s'est ralliée à la suggestion concernant l'établissement d'études et de statistiques sur ce groupe particulier de population de manière à mieux orienter les politiques et programmes, et également compte tenu du risque d'infection par le VIH auquel étaient exposées les prostituées. | UN | ووافقت على الاقتراح الداعي إلى وضع دراسات وإحصائيات عن هذه الفئة بعينها بغية صقل السياسات والبرامج، واعتبارا أيضا لما يحدق بالبغي من خطر اﻹصابة بفيروس نقصان المناعة البشرية. |
Elle s'est ralliée à la suggestion concernant l'établissement d'études et de statistiques sur ce groupe particulier de population de manière à mieux orienter les politiques et programmes, et également compte tenu du risque d'infection par le VIH auquel étaient exposées les prostituées. | UN | ووافقت على الاقتراح الداعي إلى وضع دراسات وإحصائيات عن هذه الفئة بعينها بغية صقل السياسات والبرامج، واعتبارا أيضا لما يحدق بالبغي من خطر اﻹصابة بفيروس نقصان المناعة البشرية. |
Pendant des décennies il n'existait pratiquement pas d'informations sur ce groupe de la société uruguayenne. | UN | - لم تتوافر عمليا طوال عقود معلومات عن هذه الفئة من مجتمع أوروغواي. |
Il est très difficile d’obtenir des renseignements fiables sur l’incidence du VIH/sida, mais des études de postes sentinelles auprès des femmes enceintes qui se rendent dans les centres de soins peuvent founir des données sur ce groupe d’âge. | UN | ويصعب للغاية الحصول على معلومات موثوقة بشأن انتشار الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، بيد أن دراسات المراقبة الإنذارية بين النساء الحوامل اللائي يترددن على المراكز الصحية يمكن أن توفر بعض البيانات بشأن هذه الفئة العمرية. |
Il en saura peut-être plus sur ce groupe dissident. | Open Subtitles | ربما بوسعه إخبارنا المزيد عن هذه الجماعة المنشقة |
211. Au cours de l'enquête sur ce groupe vulnérable, il est devenu évident que ce qualificatif doit être appliqué d'une façon ou d'une autre à tous les civils qui ont été pris dans le conflit dans l'ex-Yougoslavie. | UN | ١١٢ ـ ومن الجدير بالذكر أنه تبين لدى جمع المعلومات عن هذه المجموعة الضعيفة أنه يمكن اعتبار جميع المدنيين الذين مسهم النزاع في يوغوسلافيا السابقة بشكل أو بآخر، من " الضعفاء " . |
sur ce groupe de 35 candidats, 10 sont des femmes dont cinq juges, deux procureurs et trois avocats de la défense. | UN | ومن هذه المجموعة التي تتألف من 35 مرشحاً توجد عشر نساء يشملن خمس قاضيات واثنتين من المدّعين العامين وثلاث محاميات دفاع. |
Si nous acceptons, il faudra m'en dire plus sur ce groupe. | Open Subtitles | لو كنّا سنمضي قدمًا، فستخبرني المزيد عن تلك المجموعة. |