"sur certaines armes classiques et" - Translation from French to Arabic

    • المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة
        
    • حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة
        
    • المتعلقة بأسلحة تقليدية معيّنة
        
    • تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن
        
    • المعنية بأسلحة تقليدية معينة
        
    Le Maroc tient à réaffirmer son attachement aux principes et objectifs de la Convention sur certaines armes classiques et de ses protocoles. UN ويود المغرب إعادة تأكيد تقيده بمبادئ وأهداف الاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة وبروتوكولاتها.
    La mise en œuvre de la Convention sur certaines armes classiques et ses protocoles devrait être à nouveau encouragée, leur universalité et leur efficacité renforcées. UN وينبغي مواصلة التشجيع على تنفيذ الاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة وبروتوكولاتها، وينبغي تعزيز عالميتها وفعاليتها.
    Le Pakistan, qui est partie à la Convention sur certaines armes classiques et à ses cinq protocoles, est totalement déterminé à l'appliquer. UN وباكستان، بوصفها دولة طرف في الاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة وبروتوكولاتها الخمسة، ملتزمة تماما بتنفيذها.
    La Convention sur certaines armes classiques et ses Protocoles font partie intégrante du droit humanitaire international. UN وتشكل اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة وبروتوكولاتها جزءا أساسيا لا يتجزأ من القانون الإنساني الدولي.
    La Chine a toujours accordé un grand intérêt à la Convention sur certaines armes classiques et a toujours appuyé cet instrument. De même, elle respecte ses obligations en la matière. UN وتولي الصين دائما أهمية لاتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة وتؤيدها، وتفي بالتزاماتها المترتبة بموجبها.
    Toutefois, la Convention sur certaines armes classiques et la Convention d'Ottawa ne s'excluent pas l'une l'autre dans la mesure où le champ d'application de la première est beaucoup plus vaste que celui de la seconde. UN غير أن الاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة واتفاقية أوتاوا لا تنفي إحداهما الأخرى لأن نطاق تطبيق الأولى أوسع بكثير من نطاق تطبيق الثانية.
    Le projet de résolution encourage également tous les pays à adhérer à la Convention sur certaines armes classiques et à son Protocole II récemment amendé. UN ويشجع مشروع القرار أيضا جميع البلدان على الانضمام إلى الاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة وبروتوكولها الثاني المعدل حديثا.
    En outre, le Bureau a appuyé les réunions de plusieurs organes créés en vertu d'instruments internationaux, tels que les secrétariats de la Convention sur certaines armes classiques et la Convention sur les armes biologiques. UN وبالإضافة إلى ذلك، دعم المكتب اجتماعات العديد من هيئات المعاهدات، مثل أمانتي الاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة واتفاقية الأسلحة البيولوجية، من بين اتفاقيات أخرى.
    Les États-Unis sont disposés à continuer de participer aux négociations sur les armes à sous-munitions dans le cadre de la Convention sur certaines armes classiques et estiment que le projet de protocole à l'examen est un bon point de départ pour la suite des travaux. UN وإن الولايات المتحدة مستعدة للاستمرار في المشاركة في المفاوضات بشأن الذخائر العنقودية في إطار الاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة وترى أن مشروع البروتوكول قيد النظر منطلق جيد للآتي من الأعمال.
    C. Promotion de l'universalité de la Convention sur certaines armes classiques et de ses protocoles en Asie et dans le Pacifique UN جيم - تحقيق التغطية الشاملة للاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة وبروتوكولاتها في آسيا والمحيط الهادئ
    Sur cette base, ils ont ratifié la Convention sur certaines armes classiques et les protocoles y annexés, et ils sont heureux de prendre part à la Réunion pour la première fois en tant que Haute Partie contractante. UN وعلى هذا الأساس، صدق بلده على الاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة وبروتوكولاتها وسَرّه أن يشارك في الاجتماع لأول مرة بصفته طرفا متعاقدا ساميا.
    Il existe aujourd'hui dans le monde 33 pays producteurs et 58 pays détenteurs d'armes à dispersion; 39 États parties à la Convention sur certaines armes classiques et 2 États signataires ont des stocks d'armes de ce type ou les emploient. UN ويوجد في العالم اليوم 33 بلداً منتجاً للأسلحة العنقودية و58 بلداً حائزاً لها؛ وهناك 39 بلداً طرفاً في الاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة وبَلَدان موقعان تملك مخزونات من هذه الأسلحة أو تستعملها.
    Toutefois, la Convention sur certaines armes classiques et la Convention d'Ottawa ne s'excluent pas l'une l'autre dans la mesure où le champ d'application de la première est beaucoup plus vaste que celui de la seconde. UN غير أن الاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة واتفاقية أوتاوا لا تنفي إحداهما الأخرى لأن نطاق تطبيق الأولى أوسع بكثير من نطاق تطبيق الثانية.
    Puisque ce débat est consacré aux armes classiques, je me dois de rappeler, à titre d'exemple, que nous sommes parties à la Convention sur certaines armes classiques et à ses protocoles, y compris ceux relatifs aux restes explosifs de guerre, mines, pièges et autres dispositif. UN وبما أن موضوع هذه المناقشة المواضيعية هو الأسلحة التقليدية، ينبغي أن أذكر أننا على سبيل المثال طرف في الاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة وبروتوكولاتها، بما في ذلك البروتوكولات الخاصة بمخلفات الحرب، والألغام الأرضية، والأفخاخ المتفجرة وغيرها من الأجهزة.
    Les États du Mouvement, parties à la Convention sur certaines armes classiques et ses protocoles, encouragent les États à devenir parties à la Convention. UN إن دول الحركة الأطراف في اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر والبروتوكولات الملحقة بالاتفاقية تشجع الدول على أن تصبح أطرافا في الاتفاقية.
    C'est pourquoi Cuba est partie à la Convention sur certaines armes classiques et c'est pourquoi elle participe très activement à l'élaboration de son Protocole additionnel II modifié, relatif aux mines, aux pièges et autres dispositifs. UN ولذلك، نحن طرف في اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة ونشارك على نحو نشط جدا في صياغة بروتوكولها الثاني المعدل الإضافي بشأن الألغام والأفخاخ المتفجرة وأسلحة أخرى.
    Israël a également participé aux travaux d'autres instances de désarmement à Genève, démontrant ainsi de façon tangible son engagement dans les négociations menées dans le cadre de la Convention sur certaines armes classiques et qui ont abouti à un accord sur un cinquième protocole, relatif aux restes explosifs de guerre, dernière réalisation en date dans le domaine du désarmement. UN كما شاركت إسرائيل في محافل أخرى في جنيف تعنى بنزع السلاح، وهذا يثبت أيضاً، من وجهة نظرنا المشاركة البناءة في المفاوضات بشأن اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر حيث تم التوصل إلى اتفاق بشأن البروتوكول الخامس المتعلق بالمتفجرات من مخلفات الحرب.
    Cependant, il est également vrai que certaines armes se prêtent à un emploi sans discrimination, raison pour laquelle la Convention sur certaines armes classiques et d'autres instruments spécifiques à un type d'armes, tels que la Convention interdisant les mines antipersonnel, ont vu le jour. Conclusions UN بيد أن من الصحيح أيضاً أن بعض الأسلحة ترتضي الاستخدام العشوائي، ولهذا السبب لدينا اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر، وصكوك أخرى بشأن أسلحة معينة مثل اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد.
    Nous avons également été parmi les premiers en Asie du Sud à signer la Convention d'Ottawa sur les mines terrestres antipersonnel que nous avons également ratifiée lors du Sommet du millénaire ainsi que la Convention sur certaines armes classiques et tous les Protocoles y afférents. UN وكنا كذلك من ضمن أوائل دول جنوب آسيا في التوقيع على اتفاقية أوتاوا بشأن الألغام الأرضية المضادة للأفراد، التي صدّقنا عليها كذلك خلال قمة الألفية، إلى جانب تصديقنا على الاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معيّنة وعلى جميع بروتوكولاتها.
    La Convention sur certaines armes classiques et ses cinq protocoles en sont un exemple. UN ومثال على ذلك الاتفاقية المعنية بأسلحة تقليدية معينة وبروتوكولاتها الخمسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more