"sur ces deux questions" - Translation from French to Arabic

    • بشأن هاتين المسألتين
        
    • على هاتين المسألتين
        
    • بشأن هذين البندين
        
    • بشأن المسألتين
        
    • عن هذين الموضوعين
        
    • حول نزع السلاح
        
    • حول هاتين المسألتين
        
    • بشأن هاتين القضيتين
        
    • عن هذين البندين
        
    • على هذين المجالين
        
    • عن هاتين القضيتين
        
    Permettez-moi d'exposer la position des États—Unis sur ces deux questions, en espérant que d'autres États en feront autant pour que nous puissions nous attacher à combler les divergences. UN وسوف أعرض عليكم وجهة نظر الولايات المتحدة الأمريكية بشأن هاتين المسألتين وآمل أن تقوم الدول الأخرى بنفس الشيء حتى يمكننا مباشرة أعمالنا بهدف تضييق نطاق اختلافاتنا.
    Je vais exposer succinctement les vues de mon gouvernement sur ces deux questions importantes. UN وفيما يلي موجز لآراء حكومتي بشأن هاتين المسألتين الهامتين.
    Ma délégation espère que nous allons progresser dans la formulation de directives sur ces deux questions. UN ويتطلع وفدي إلى إحراز تقدم في صياغة مبادئ توجيهية بشأن هاتين المسألتين.
    Si le Comité spécial s'était concentré sur ces deux questions, il aurait pu accomplir davantage. UN وكان في الإمكان أن يكون الإنجاز أكبر لو أن اللجنة ركزت على هاتين المسألتين.
    La délégation chinoise voudrait remercier le Secrétaire général pour ses rapports sur les points 45 et 55 de l'ordre du jour et elle se félicite du débat conjoint sur ces deux questions. UN يود الوفد الصيني أن يشكر الأمين العام على تقريريه عن البندين 45 و 55 من جدول الأعمال، ويرحب بالمناقشة المشتركة بشأن هذين البندين.
    Je voudrais présenter nos points de vue sur ces deux questions. UN واسمحوا لي أن أعرض تصوراتنا بشأن المسألتين.
    Une délégation a pris la parole pour appuyer la prolongation du premier cadre de coopération régionale avec l'Amérique latine ainsi que l'instauration d'une coopération technique entre pays en développement, et a formulé l'espoir que le Conseil d'administration recevrait à l'avenir des rapports plus détaillés sur ces deux questions. UN 227 - وتناول أحد الوفود الكلمة ليعرب عن دعمه لتوسيع نطاق إطار التعاون الإقليمي ليشمل أمريكا اللاتينية، والتعاون فيما بين الدول النامية معربا عن أمله في أن يتلقى المجلس التنفيذي مزيدا من التقارير عن هذين الموضوعين.
    Le Japon a tenu une consultation bilatérale sur ces deux questions avec la Jamahiriya arabe libyenne pour la première fois en juin 2004. UN وقد أجرت اليابان مشاورات ثنائية حول نزع السلاح وعدم الانتشار مع ليبيا لأول مرة في حزيران/يونيه 2004.
    Les négociations sur ces deux questions ont posé plusieurs problèmes aux pays en développement. UN وقد واجهت البلدان النامية عدة صعوبات في المفاوضات حول هاتين المسألتين.
    De nombreux débats ont eu lieu et il y a eu des opinions divergentes sur ces deux questions pour ce qui est du document final. UN وكانت هناك مناقشات عديدة وآراء متباينة بشأن هاتين المسألتين فيما يتصل بالوثيقة الختامية.
    Il faudrait, à la présente session, s'évertuer à parvenir à un accord sur ces deux questions connexes. UN وينبغي أن تسعى هذه الدورة للتوصل إلى اتفاق بشأن هاتين المسألتين المرتبطتين.
    Ceci étant, elle a chaque année, depuis 1992, soumis des projets de résolution sur ces deux questions à la Commission. UN ولهذا ظل يقدم مشاريع قرارات بشأن هاتين المسألتين إلى اللجنة كل سنة منذ ١٩٩٢.
    Nous croyons fermement que ce serait l'affaire de quelques jours que de venir à bout des négociations sur ces deux questions. UN وفي اعتقادنا الجازم أن المفاوضات بشأن هاتين المسألتين يمكن استكمالها في غضون أيام.
    Il propose d'ajouter un paragraphe sur ces deux questions très sensibles entre les paragraphes 4 et 5. UN واقترح إضافة فقرة بشأن هاتين المسألتين الحساستين للغاية بين الفقرتين 4 و5.
    Nous sommes saisis de projets de textes et il sera plus facile de reprendre le fil de nos travaux sur ces deux questions là où nous les avons laissées précédemment. UN ومن السهل علينا، بما لدينا من مشاريع النصوص المتاحة حالياً أمامنا، أن نستأنف عملنا بشأن هاتين المسألتين من النقطة التي توقفنا عندها في الماضي.
    Il a été décidé que les groupes de travail concernés poursuivraient les travaux sur ces deux questions entre les réunions. UN وتقرر أن تواصل الأفرقة العاملة ذات الصلة العمل على هاتين المسألتين فيما بين الاجتماعات.
    Il est très décevant pour ma délégation qu'après toutes les années de travail consacrées par la Commission aux questions importantes que sont la science et la technique et le désarmement nucléaire, nous n'arrivions pas à obtenir un résultat de consensus sur ces deux questions. UN إن لدى وفد بلادي شعورا عميقا بخيبة اﻷمل ﻷنه بعد سنوات العمل الذي كرسته هذه الهيئة لمسألتي العلم والتكنولوجيا ونزع السلاح النووي الهامتين فإن التوصل إلى توافق اﻵراء على هاتين المسألتين لا يزال يستعصي علينا.
    Le Président (parle en espagnol) : Nous avons entendu le dernier orateur dans le débat thématique sur ces deux questions. UN الرئيس (تكلم بالإسبانية): استمعنا إلى آخر متكلم في المناقشة المواضيعية بشأن هذين البندين.
    Parmi ceux qui ont abordé tout particulièrement cette question, certains pensaient que des débats séparés sur ces deux questions prioritaires étaient justifiés. UN ومن بين الذين تناولوا هذه المسألة بالتحديد، اعتقد البعض أن المناقشتين المنفصلتين بشأن المسألتين اللتين تتصفان بالأولوية لهما ما يبررهما.
    Une délégation a pris la parole pour appuyer la prolongation du premier cadre de coopération régionale avec l'Amérique latine ainsi que l'instauration d'une coopération technique entre pays en développement, et a formulé l'espoir que le Conseil d'administration recevrait à l'avenir des rapports plus détaillés sur ces deux questions. UN 229 - وتناول أحد الوفود الكلمة ليعرب عن دعمه لتوسيع نطاق إطار التعاون الإقليمي ليشمل أمريكا اللاتينية، والتعاون فيما بين الدول النامية معربا عن أمله في أن يتلقى المجلس التنفيذي مزيدا من التقارير عن هذين الموضوعين.
    Le Japon a tenu une consultation bilatérale sur ces deux questions avec la Jamahiriya arabe libyenne pour la première fois en juin 2004. UN وقد أجرت اليابان مشاورات ثنائية حول نزع السلاح وعدم الانتشار مع ليبيا لأول مرة في حزيران/يونيه 2004.
    Je souhaiterais développer encore les vues de la délégation sur ces deux questions. UN وبودي أن أغتنم هذه الفرصة لعرض المزيد من وجهات النظر حول هاتين المسألتين.
    Pour ma part, j'ai déjà engagé une série de consultations bilatérales afin de faire le point sur ces deux questions et de voir comment on pourrait obtenir un consensus sans tarder. UN ولقد شرعت، من جهتي، في سلسلة من المشاورات الثنائية لأقف على المرحلة التي وصلنا إليها بشأن هاتين القضيتين ولأستكشف السبل والوسائل التي يمكن أن تساعد على التوصل إلى توافق آراء في وقت مبكر.
    33. À la 1ère séance, le 12 juin, à l'invitation du Président, le secrétariat du Fonds pour l'environnement mondial a présenté un rapport oral sur ces deux questions. UN 33- وفي الجلسة الأولى المعقودة في 12 حزيران/يونيه، وبناءً على دعوة من الرئيس، قدمت أمانة مرفق البيئة العالمية إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ تقريراً شفوياً عن هذين البندين الفرعيين.
    La mission du Conseil dans la région sera axée tout particulièrement sur ces deux questions. UN وستركز البعثة على هذين المجالين.
    Le Comité a donc demandé un complément d'information sur ces deux questions qu'il convenait d'étudier plus avant. UN وبناء على ذلك طلبت اللجنة معلومات إضافية عن هاتين القضيتين اللتين تحتاجان إلى مزيد من الدراسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more