"sur ces questions importantes" - Translation from French to Arabic

    • بشأن هذه المسائل الهامة
        
    • بشأن هذه القضايا الهامة
        
    • بشأن تلك المسائل الهامة
        
    • في هذه المسائل الهامة
        
    L'ONU est une instance essentielle où les États peuvent mener un dialogue constructif sur ces questions importantes. UN والأمم المتحدة محفل حيوي يمكِّن الدول من المشاركة في حوار بناء بشأن هذه المسائل الهامة.
    Ces observations visent à compléter le travail entrepris par l'Instance permanente et le Mécanisme d'experts sur ces questions importantes. UN والغرض منها هو استكمال العمل الذي اضطلع به المنتدى الدائم وآلية الخبراء بشأن هذه المسائل الهامة.
    L'ONU a offert l'instance indispensable pour que les parties intéressées engagent un dialogue et des débats constructifs sur ces questions importantes. UN ولقد وفرت الأمم المتحدة محفلا لا غني عنه للأطراف المهتمة للدخول في حوار ومناقشات بناءة بشأن هذه المسائل الهامة.
    16. La Conférence procédera en conséquence à des consultations officieuses en vue de permettre un échange de vues sur ces questions importantes relatives à la politique de la concurrence. UN 16- وعليه، سيعقد المؤتمر مشاورات غير رسمية لتبادل الآراء بشأن هذه القضايا الهامة المتصلة بسياسة المنافسة.
    L'Organisation des Nations Unies constitue une instance capitale où les États peuvent mener un dialogue constructif sur ces questions importantes. UN وما برحت الأمم المتحدة محفلا حيوي الأهمية يمكن فيه للدول أن تدخل في حوار بناء بشأن تلك المسائل الهامة.
    Nous espérons qu'à leur prochaine Réunion, les États parties pourront se prononcer sur ces questions importantes après s'en être saisis. UN ويحدونا اﻷمل أن تتمكن الدول اﻷطراف في اجتماعها المقبل من النظر في هذه المسائل الهامة والبت فيها.
    L'Organisation des Nations Unies constitue une instance incontournable pour que les États mènent un dialogue constructif sur ces questions importantes. UN وما فتئت الأمم المتحدة تمثل منتدى حيويا للدول بغية الانخراط في حوار بناء بشأن هذه المسائل الهامة.
    Nous avons été également heureux d'accueillir en notre sein M. Niwa, Sous-Secrétaire général responsable par intérim, pendant quelques consultations informelles que nous avons tenues sur ces questions importantes. UN كما أسعدنا الترحيب بالسيد نيوا مساعد اﻷمين العام بالنيابة في بعض مشاوراتنا غير الرسمية بشأن هذه المسائل الهامة.
    À notre avis, les décisions sur ces questions importantes doivent être prises par consensus. UN وفي رأينا أنه ينبغي أن يكون التوصل إلى القرارات بشأن هذه المسائل الهامة عن طريق توافق اﻵراء.
    Le Représentant spécial a écouté avec intérêt les conseils du grand ayatollah al-Sistani sur ces questions importantes et s'est félicité de son soutien. UN ورحب ممثلي الخاص بما قدمه آية الله العظمى علي السيستاني من مشورة ودعم بشأن هذه المسائل الهامة.
    L'Organisation des Nations Unies constitue une instance capitale où les États peuvent mener un dialogue constructif sur ces questions importantes. UN وقد ظلت الأمم المتحدة منتدى قيما للدول للانخراط في حوار بنّاء بشأن هذه المسائل الهامة.
    En se contentant de reprendre le libellé de la résolution de l'année précédente, le projet de résolution n'a pas pleinement rendu compte de l'intégralité du débat sur ces questions importantes. UN وإن مشروع القرار باستنساخ صيغته ببساطة من قرار السنة السابقة لا يعكس المناقشة الكاملة التي دارت بشأن هذه المسائل الهامة.
    La République dominicaine est convaincue qu'il est encore temps de mobiliser la volonté politique nécessaire en vue d'un engagement de bonne foi afin de progresser réellement sur ces questions importantes. UN وإن الجمهورية الدومينيكية على اقتناع بأن الفرصة ما زالت سانحة لإبداء الإرادة السياسية للتوصل إلى التزام مخلص بتحقيق تقدم ملموس بشأن هذه المسائل الهامة.
    Nous demandons aux parties concernées de faire preuve de la souplesse nécessaire pour que la Conférence puisse adopter un programme de travail et commencer ses travaux sur ces questions importantes. UN لهذا نطلب إلى الأطراف المسؤولة أن تبدي المرونة اللازمة لكي يتمكن هذا المؤتمر من اعتماد برنامج عمل، ومباشرة العمل بشأن هذه المسائل الهامة.
    Elle a estimé que les États Membres et les États dotés du statut d'observateur qui participaient aux délibérations du Groupe de travail devraient disposer de tout le temps nécessaire pour tenir des consultations sur ces questions importantes. UN ورأت اللجنة أن الدول الأعضاء والمراقبة المشاركة في مداولات الفريق العامل ينبغي أن يتاح لها وقت كاف للمشاورات بشأن هذه المسائل الهامة.
    Nous voudrions, toutefois, saluer les efforts inlassables des présidents des deux groupes de travail, qui ont tout mis en œuvre pour tenter d'aplanir les divergences sur ces questions importantes. UN غير أننا نرغب في الإشادة بالجهود الحثيثة التي بذلها رئيسا الفريقين العاملين، اللذين فعلا كل ما بوسعهما سعيا لسد الفجوات بشأن هذه المسائل الهامة.
    D'autre part, lorsqu'il est fait référence dans ces résolutions aux questions du processus de paix et de la solution des deux États, bien que nous ayons déjà exposé nos vues sur ces questions importantes dans la déclaration que nous avons prononcée durant le débat général sur la question de Palestine et la situation au Moyen-Orient, ma délégation tient à ce qu'il soit à nouveau pris acte de sa position. UN علاوة على ذلك، حيث أن هناك إشارات في تلك القرارات لقضايا عملية السلام والحل القائم على دولتين، وعلى الرغم من أن آرائنا بشأن هذه المسائل الهامة قد وردت بالفعل في بياننا خلال المناقشة العامة بشأن قضية فلسطين والحالة في الشرق الأوسط، يود وفدي تسجيل آرائه مرة أخرى.
    Je félicite les deux présidents, ainsi que leurs équipes de négociateurs, pour leur hauteur de vues, qui a permis de trouver un terrain d'entente sur ces questions importantes. UN وإنني أهنئ الرئيسين وفريقي التفاوض المرافقين لهما على روح القيادة التي تجلّت في التوصل إلى اتفاقات بشأن هذه القضايا الهامة.
    14. La Conférence procédera en conséquence à des consultations officieuses en vue de permettre un échange de vues sur ces questions importantes relatives à la politique de concurrence. UN 14- وعليه، سيعقد المؤتمر مشاورات غير رسمية لتبادل الآراء بشأن هذه القضايا الهامة المتعلقة بسياسات المنافسة.
    En ce qui concerne la réforme du Conseil de sécurité, le Gouvernement mexicain a retenu de la déclaration adoptée par les chefs d'État et de gouvernement du Groupe de Rio réunis le 24 août dernier à Asunción, au Paraguay, qui ont eu pour la première fois dans cette instance l'occasion de procéder à un échange de vues approfondi sur ces questions importantes, les éléments suivants sur lesquels je voudrais attirer l'attention. UN وفيما يتعلق بإصلاح مجلس اﻷمن، تود حكومة المكسيك أن تسترعي الانتباه بشكل خاص إلى العناصر التالية في اﻹعلان الذي اعتمده رؤساء دول وحكومات مجموعة ريو لدى اجتماعهم في أسونسيون بباراغواي في ٤٢ آب/أغسطس ٧٩٩١، الذي يوافق المناسبة اﻷولى التي أجرى فيها ذلك المحفل تبادلا متعمقا لﻵراء بشأن هذه القضايا الهامة.
    Cette constance contribuerait à relever considérablement le niveau de participation chaque année, contribuant ainsi à la réalisation de l'objectif commun de transparence sur ces questions importantes. UN فمن خلال المواظبة وحدها ستزداد المشاركة زيادة كبيرة في كل عام، وهو ما سيسهم في تحقيق الهدف المشترك المتمثل في الشفافية في هذه المسائل الهامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more