"sur ces recommandations" - Translation from French to Arabic

    • بشأن هذه التوصيات
        
    • على هذه التوصيات
        
    • عن هذه التوصيات
        
    • بشأن تلك التوصيات
        
    • على التوصيات
        
    • إلى هذه التوصيات
        
    • من هذه التوصيات
        
    • عن تلك التوصيات
        
    • على توصيات الفريق العامل لعام
        
    • في هذه التوصيات
        
    • في تلك التوصيات
        
    • بين تلك التوصيات
        
    • هذه التوصيات المتعلقة
        
    Les observations du Comité sur ces recommandations figurent dans le présent rapport. 2. Principales recommandations UN وترد في هذا التقرير تعليقات المجلس الأخرى بشأن هذه التوصيات المعلقة المحددة.
    Cependant, bien que nous y soyons presque arrivés en 2008, il n'a pas été possible de trouver un consensus sur ces recommandations. UN لكن بالرغم من أننا اقتربنا من التوصل إلى توافق في الآراء بشأن هذه التوصيات عام 2008، فإننا لم نتمكن من ذلك.
    Le Président n'a par la suite reçu aucune observation sur ces recommandations. UN وذكر أنه لم يتلق في أعقاب ذلك أية ملاحظة على هذه التوصيات.
    L'État côtier est tenu de fixer la limite extérieure de son plateau continental en s'appuyant sur ces recommandations. UN ولا يجوز للدولة الساحلية أن تقرر هذه الحدود الخارجية إلا بناء على هذه التوصيات.
    Le Secrétaire général établira un rapport sur ces recommandations avant la tenue de la soixante-dixième session de l'Assemblée générale; ce rapport portera sur les opérations de maintien de la paix et les missions politiques spéciales. UN وقال إن الأمين العام سيعد تقريرا عن هذه التوصيات قبل انعقاد الدورة السبعين للجمعية العامة؛ وسيغطي هذا التقرير عمليات حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة.
    Nous demanderons en outre des informations supplémentaires et la tenue d'autres débats sur ces recommandations. UN وسنسعى إلى الحصول على قدر أكبر من المعلومات وإجراء مزيد من المناقشات بشأن تلك التوصيات.
    Il souhaite de nouveau insister sur ces recommandations précises et demande au gouvernement de réfléchir sérieusement à leur mise en oeuvre. UN وتود أن تُركﱢز من جديد على التوصيات المحدﱠدة التي قدّمتها وتطلب إلى الحكومة إيلاء اعتبار جادّ إلى تنفيذ هذه التوصيات.
    La Croatie ne peut pas, à ce stade, formuler de déclaration définitive sur ces recommandations. UN إن كرواتيا، لا تستطيع حالياً إصدار بيان قاطع بشأن هذه التوصيات.
    On trouvera dans la suite du présent rapport d’autres observations du Comité sur ces recommandations en suspens. UN أما تعليقات المجلس الأخرى بشأن هذه التوصيات المحددة التي تنتظر التنفيذ، فترد في مكان آخر من هذا التقرير.
    Les ajustements nécessaires seront faits dès que la Commission aura pris une décision sur ces recommandations. UN وستجرى التعديلات المناسبة متى توصلت اللجنة إلى قرار بشأن هذه التوصيات.
    On trouvera dans la suite du présent rapport d'autres observations du Comité sur ces recommandations en suspens. UN أما تعليقات المجلس الأخرى بشأن هذه التوصيات المحددة التي تنتظر التنفيذ، فترد في مكان آخر من هذا التقرير.
    La Suède a demandé aux PaysBas de faire connaitre leur point de vue sur ces recommandations, ainsi que sur les autres propositions faites par le Rapporteur national. UN وسألت السويد عما إذا كان يمكن لهولندا أن تبين رأيها بشأن هذه التوصيات وغيرها من المقترحات التي قدمتها المقررة الوطنية.
    Je vous serais obligé de bien vouloir appeler l'attention de la Commission sur ces recommandations et de prendre les mesures nécessaires à leur mise en oeuvre. UN وسأغدو ممتنا لو أمكن إطلاع لجنتكم على هذه التوصيات المتعلقة بالسياسة العامة واتخاذ الإجراء اللازم لتنفيذها.
    On trouvera dans d'autres parties du présent rapport des commentaires plus détaillés du Comité sur ces recommandations en souffrance. UN وترد في موضع آخر من هذا التقرير التعليقات الإضافية التي أبداها المجلس على هذه التوصيات المحددة غير المنفذة.
    On trouvera dans d'autres parties du présent rapport des commentaires plus détaillés du Comité sur ces recommandations. UN وترد في موضع آخر من هذا التقرير التعليقات الإضافية التي أبداها المجلس على هذه التوصيات المحددة غير المنفذة.
    Les observations du Comité sur ces recommandations figurent ailleurs dans le corps du présent rapport. Suivi de l'application des recommandations UN وترد في موضع آخر من هذا التقرير التعليقات الإضافية التي أبداها المجلس على هذه التوصيات المعلقة.
    Les observations du Comité sur ces recommandations figurent ailleurs dans le présent rapport. UN وجرى التطرق في موضع آخر من هذا التقرير إلى التعليقات الإضافية التي أدلى بها المجلس على هذه التوصيات العالقة المحددة.
    Le Comité exécutif estime qu'aucun rapport subséquent sur ces recommandations n'est nécessaire. > > Les recommandations visées portent les numéros 5, 8, 10, 13, 14, 19 et 27. UN وتعتبر اللجنة التنفيذية عدم وجود حاجة للإبلاغ عن هذه التوصيات " . وتشمل هذه التوصيات: 5، 8، 10، 13، 14، 19 و27.
    Au cours des séances publiques, le Groupe de travail a procédé à un échange de vues sur ces recommandations préliminaires. UN 63- وأجرى الفريق العامل خلال جلساته العلنية تبادلاً للآراء بشأن تلك التوصيات الأولية.
    On s’attend certainement à ce que l’Assemblée générale donne son opinion sur ces recommandations et sur les travaux du Bureau et à ce qu’elle exploite les informations présentées dans les rapports dans le cadre de ses délibérations, mais il n’est pas nécessaire qu’elle approuve les recommandations. UN ويتوقع بالتأكيد أن تُعطي الجمعية العامة رأيها حول هذه التوصيات وحول أعمال المكتب وأن تستغل المعلومات المقدمة في التقارير في أطار مناقشاتها، ولكن ليس من الضروري أن توافق على التوصيات.
    Je vous serais obligé de bien vouloir appeler l'attention de votre commission sur ces recommandations pratiques et prendre les mesures nécessaires pour les mettre en oeuvre. UN وسأكون ممتنا لو قمتم بتوجيه اهتمام اللجنة إلى هذه التوصيات المتعلقة بالسياسات واتخذتم الإجراء اللازم لتنفيذها.
    Fait probablement plus important encore, une vision à long terme fondée sur ces recommandations est en cours d'élaboration. UN ولعل الأهم هو أنه يجري حالياً وضع رؤية بعيدة الأمد انطلاقاً من هذه التوصيات.
    La mission espère qu'un rapport d'activité sur ces recommandations lui sera soumis vers la fin de 2004. UN وتتطلع البعثة إلى تقديم تقرير مرحلي عن تلك التوصيات بحلول نهاية عام 2004.
    Le Secrétaire général a présenté dans son rapport (A/59/292 en date du 24 août 2004) ses observations sur ces recommandations. UN وقدم الأمين العام في تقريره (A/59/292 المؤرخ 24 آب/أغسطس 2004) تعليقات على توصيات الفريق العامل لعام 2004.
    Etant donné que la Commission est appelée à se prononcer sur ces recommandations, celles-ci ont été reproduites afin de faciliter les débats. UN ولّما كانت اللجنة مدعوة إلى البت في هذه التوصيات فقد استنسخت هذه اﻷخيرة كاملة بغية تيسير المناقشات.
    On a toutefois estimé qu'il faudrait attendre la session de la Commission pour se prononcer définitivement sur ces recommandations. UN ولكن، دُعي إلى إرجاء اتخاذ قرار نهائي في تلك التوصيات إلى حين انعقاد دورة اللجنة.
    sur ces recommandations, 133 ont été acceptées. UN وقُبلت 133 توصية من بين تلك التوصيات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more