Cela permettra de réduire les dépenses de transport en général et d'accroître la sécurité alimentaire sur ces sites. | UN | وسيترتب على إضافة هذه المخازن انخفاض في تكاليف النقل الإجمالية وتيسير الأمن الغذائي في هذه المواقع. |
Les travaux de reconstruction sur ces sites commenceront au printemps 2010. | UN | وستبدأ أعمال إعادة البناء في هذه المواقع في ربيع عام 2010. |
La Mission construira le bureau et les logements sur ces sites. | UN | وستشيد البعثة وحدات المكاتب والإقامة في تلك المواقع. |
Aucune activité interdite n'a été identifiée sur ces sites. | UN | ولم تكتشف أية أنشطة محظورة في تلك المواقع. |
68. Réaffirme la nécessité d'établir une égalité absolue entre les six langues officielles sur les sites Web de l'Organisation des Nations Unies tout en notant avec préoccupation l'écart croissant qui existe entre différentes langues officielles sur ces sites; | UN | 68 - تؤكد مجددا ضرورة تحقيق التكافؤ الكامل بين اللغات الرسمية الست في مواقع الأمم المتحدة على الإنترنت وإن كانت تلاحظ مع القلق زيادة اتساع الفجوة بين مختلف اللغات الرسمية في هذه المواقع؛ |
Je n'ai jamais compris pourquoi les gens mettent toutes leurs informations sur ces sites. | Open Subtitles | لم أفهم قطّ لِماذا يضع النّاس جميع معلوماتهم على هذه المواقع. |
:: Préparation des 10 818 bureaux de vote, y compris transport des documents électoraux sensibles et autres sur ces sites | UN | إعداد مواقع التصويت البالغ عددها 818 10 موقعا، بما في ذلك نقل المواد الانتخابية الحساسة وغير الحساسة إلى هذه المواقع |
La surface plancher brute totale des bâtiments sur ces sites est de 1 098 098 mètres carrés. | UN | ويبلغ إجمالي المساحة الأرضية الكلية للمباني في هذه المواقع 098 098 1 مترا مربعا. |
Dans le même temps, la Mission a déployé 14 observateurs à moyen terme sur ces sites et à Bangui. | UN | وفي الوقت ذاته، نشرت البعثة في هذه المواقع وفي بانغي ١٤ من مراقبي الانتخابات لﻷجل المتوسط. |
sur ces sites, le serveur de base de données sert aussi à l'établissement des rapports. | UN | ويستخدم حاسوب خدمة الشبكة المخصص لقواعد البيانات لتجهيز قاعدة بيانات اﻹبلاغ في هذه المواقع. |
Toutefois, les prévisions concernant l'effectif du personnel local nécessaire sur ces sites ont été réduites. | UN | بيد أنه تم خفض عدد اﻷفراد اللازمين في هذه المواقع. |
La Mission conjointe commencera dans les prochains jours à vérifier les activités menées sur ces sites. | UN | وستشرع البعثة المشتركة في الأيام المقبلة في التحقق من الأنشطة التي تجري في هذه المواقع. |
Le plan de travail de la Commission pour 2007 prévoit la poursuite des travaux sur ces sites et le début des travaux sur 13 sites supplémentaires. | UN | وتتوخى خطة عمل اللجنة لعام 2007 مواصلة الأعمال الجارية في هذه المواقع وعدد يصل إلى 13 موقعا إضافيا. |
La Commission a été ainsi empêchée d'exécuter sa tâche à tous égards sur ces sites. | UN | وقد حال دون اضطلاع اللجنة بعملها، في جميع جوانبه، في تلك المواقع. |
Il convient de faire preuve de prudence, car les risques d'exposition pour les opérateurs sont accrus sur ces sites. | UN | ويجب مراعاة الحذر من الخطر المتزايد لتعريض المشغّلين في تلك المواقع. |
Il est essentiel que l'UNSOA maintienne une quantité appropriée de personnel médical qualifié sur ces sites afin de pouvoir assurer un appui médical quotidien et coordonner les soins d'urgence. | UN | ومن الضروري أن يحتفظ مكتب الدعم بعدد كاف من الموظفين الطبيين المؤهلين في تلك المواقع من أجل إدارة الدعم الطبي اليومي وتنسيق الرعاية في حالات الطوارئ. |
Étant donné que les documents sont stockés sur le Sédoc dans les six langues officielles, cela a facilité l'accès à toutes les versions linguistiques des documents à partir des sites Web des Nations Unies et contribué par là même à l'égalité de traitement de toutes les langues officielles sur ces sites. | UN | 14 - ولما كانت الوثائق متاحة في نظام الوثائق الرسمية باللغات الرسمية الست، فإنه من السهل الوصول إلى نسخ الوثائق بجميع اللغات من مواقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت، مما يسهل المساواة في معاملة جميع اللغات الرسمية في مواقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت. |
67. Réaffirme la nécessité de réaliser une parité absolue entre les six langues officielles sur les sites Web de l'Organisation des Nations Unies tout en prenant note avec satisfaction des progrès faits dans la réduction de l'écart entre les langues officielles sur ces sites; | UN | 67 - تؤكد من جديد ضرورة تحقيق التكافؤ الكامل بين اللغات الرسمية الست في مواقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت وتلاحظ بارتياح في الوقت نفسه التقدم المحرز في تضييق الفجوة بين مختلف اللغات الرسمية في مواقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت؛ |
Personne ne casse le personnage sur ces sites. | Open Subtitles | لا أحد يكسر الشخصية على هذه المواقع. |
:: Préparation des 11 000 bureaux de vote, y compris transport des documents électoraux sensibles et autres sur ces sites | UN | :: إعداد مواقع التصويت البالغ عددها 000 11 موقع، بما في ذلك نقل المواد الانتخابية الحساسة وغير الحساسة إلى هذه المواقع |
Les questionnaires remplis seront également publiés sur ces sites Internet. | UN | كما تتاح الاستبيانات بعد إكمال بياناتها على تلك المواقع على الشبكة. |
Les accords correspondants peuvent également être consultés sur ces sites Web. | UN | ويمكن الإطلاع على الاتفاقات المستند إليها في هذين الموقعين. |
Le nombre moyen de pages consultées chaque mois sur ces sites a augmenté de 9 % entre 2007 et 2009 pour s'établir à 3,5 millions. | UN | وارتفع متوسط عدد الزيارات الشهرية لهذه المواقع بنسبة 9 في المائة بالمقارنة مع عام 2007، فبلغ 3.5 ملايين زيارة بنهاية عام 2009. |
L'Iraq a tenté de marginaliser et de minimiser l'information sur ces sites en arguant qu'ils étaient sans importance. | UN | وقد حاول العراق أن يهمﱢش وأن يقلل إلى أدنى حد المعلومات المتعلقة بهذه المواقع على أساس أنها عديمة اﻷهمية. |
- Tout le monde ment sur ces sites. | Open Subtitles | الناس يكذبون دائما على مواقع المواعدة |