L'ASI propose des cours et des colloques sur ces sujets. | UN | وتقترح الرابطة السويسرية للعاجزين دراسات وندوات بشأن هذه المواضيع. |
Le précédent Manuel des statisticiens ne comportait pas d'informations détaillées sur ces sujets. | UN | ولم يتضمن الدليل السابق معلومات مفصلة عن هذه المواضيع. |
Les projets de résolution sur ces sujets seront traités en consultations informelles. | UN | ومشاريع القرارات بشأن هذه المسائل يجري بحثها في مشاورات غير رسمية. |
Nous oeuvrerons au succès des prochaines conférences sur ces sujets, à Nassau et à Berlin. | UN | وفي هذا الصدد سوف يعمل على إنجاح المؤتمرين القادمين اللذين سيعقدان في ناساو وبرلين بشأن هذين الموضوعين. |
Le Groupe de travail sur le commerce électronique a été prié d'examiner l'opportunité et la faisabilité de l'élaboration de règles uniformes sur ces sujets. | UN | وطلب الى الفريق العامل المعني بالتجارة الالكترونية أن يدرس مدى استصواب وجدوى اعداد قواعد موحدة بشأن تلك المواضيع. |
Le Comité a formulé des observations sur ces sujets dans le rapport. | UN | ويبدي المجلس تعليقات على هذه المجالات في هذا التقرير. |
Des groupes de travail spéciaux sont constitués en vue d'examiner des questions d'intérêt régional et de faciliter des discussions informelles et des échanges de vues francs sur ces sujets. | UN | تُنشأ أفرقة عاملة مخصّصة لاستعراض المسائل ذات الأهمية الإقليمية ولتيسير إجراء مناقشات غير رسمية وتبادل الآراء بصراحة حول تلك المسائل. |
Le Comité prie donc instamment l'État partie de concentrer son action sur ces sujets et de rendre compte des mesures prises et des résultats obtenus dans son prochain rapport périodique. | UN | وعليه، فإن اللجنة تحث الدولة الطرف على التركيز على تلك المجالات لدى تنفيذها لأنشطتها، وأن تبلغ عن الإجراءات التي اتخذت والنتائج التي تحققت، في تقريرها الدوري المقبل. |
Mais, dans l'ensemble, peu de détails sont donnés sur ces sujets. | UN | ولكن قليلة هي التفاصيل التي وردت عموماً بشأن هذه المواضيع. |
Le Groupe a permis quelques rapprochements sur ces sujets. | UN | وقد طور الفريق العامل بعض المفاهيم المشتركة بشأن هذه المواضيع. |
Nous nous félicitons du rapport du Secrétaire général sur ces sujets critiques, ainsi que de l'allocution qu'il a prononcée au début du débat général. | UN | ونرحب بتقرير الأمين العام عن هذه المواضيع الحساسة، كما نرحب بالبيان الذي أدلى به في بداية هذه المناقشة العامة. |
On a déjà dit et écrit beaucoup de choses sur ces sujets au fil des années et je crois qu'un grand nombre d'entre elles pourront servir le moment venu. | UN | وقد قيل وكتب الكثير عن هذه المواضيع عبر السنين. وأعتقد أن بوسعنا الانتفاع بكثير من هذه اﻷفكار عندما يحين الوقت لذلك. |
Notre programme de travail doit donc être clair sur ces sujets importants. | UN | ويجب أن يكون برنامج عملنا بشأن هذه المسائل المهمة واضحاً. |
Ils ont également été formés à la réalisation d'émissions de télévision et de radio sur ces sujets et d'autres sujets connexes. | UN | ودُرّبوا أيضا على إنتاج البرامج التلفزيونية والإذاعية بشأن هذين الموضوعين وغيرهما من الموضوعات ذات الصلة. |
Ils attendent avec intérêt les prochaines discussions sur ces sujets, et ont demandé des détails quant aux jalons menant au développement pour les trois cadres structurels. | UN | وأعربت عن تطلعها لإجراء مناقشات في وقت مبكر بشأن تلك المواضيع وطلبت توفير تفاصيل بشأن المراحل المؤدية إلى تطوير الأطر الهيكلية الثلاثة. |
Le Comité demande donc instamment à l'État partie de se concentrer sur ces sujets dans ses activités et de rendre compte des mesures prises et des résultats obtenus dans son prochain rapport périodique. | UN | وبناء على ذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على التركيز على هذه المجالات في أنشطتها التنفيذية وأن تبلغها بالإجراءات التي تتخذها والنتائج التي تحققها في تقريرها الدوري المقبل. |
Des groupes de travail spéciaux sont constitués en vue d'examiner des questions d'intérêt régional et de faciliter des discussions informelles et des échanges de vues francs sur ces sujets. | UN | تُنشأ أفرقة عاملة مخصّصة لاستعراض المسائل ذات الأهمية الإقليمية ولتيسير إجراء مناقشات غير رسمية وتبادل الآراء بصراحة حول تلك المسائل. |
Il engage donc l'État partie à concentrer son action sur ces sujets lors de la mise en œuvre et d'indiquer les mesures prises et les résultats obtenus dans son prochain rapport périodique. | UN | وبناء على ذلك، تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى التركيز على تلك المجالات في أنشطتها التنفيذية والإبلاغ عن الإجراءات المتخذة والنتائج التي تحققت في تقريرها الدوري التالي. |
Les représentants de l'organisation ont aussi rédigé sur ces sujets de nombreux articles publiés dans des revues scientifiques et dans la presse non spécialisée. | UN | وكتب ممثلو المنظمة أيضا العديد من البحوث في مجلات علمية والصحافة الموجهة لعامة الناس حول هذه المواضيع. |
Le Comité recommande que le Gouvernement fournisse davantage de renseignements sur ces sujets dans son prochain rapport. | UN | وتوصي اللجنة بأن تقدم الحكومة المزيد من المعلومات بشأن هذه القضايا في تقريرها المقبل. |
Les étudiants ont la possibilité de participer à des séminaires, conférences, colloques et cours sur le droit international humanitaire, organisés en coopération avec la Croix-Rouge, ainsi qu'à des cours sur ces sujets et d'autres intéressant le domaine de la défense nationale, dispensés conjointement avec des universités publiques. | UN | ويمكن أن يحضر الطلاب الحلقات الدراسية والمحاضرات والندوات والدورات المتعلقة بالقانون الإنساني الدولي، التي تُنظم بالتعاون مع الصليب الأحمر، أو الدورات المتعلقة بهذه المواضيع وغيرها من المواضيع ذات الأهمية في ميدان الدفاع الوطني التي يجري تدريسها بالاشتراك مع الجامعات العامة. |
a) Le Secrétaire général institue un Groupe consultatif de haut niveau ayant vocation à examiner les nominations, sélections et promotions aux postes de la classe D-2/P-7 et à donner des avis sur ces sujets. | UN | (أ) ينشئ الأمين العام فريق استعراض رفيع المستوى لاستعراض عمليات اختيار الموظفين وتعيينهم في الرتبة مد-2/ف-7 وترقيتهم إلى تلك الرتبة، وإسداء المشورة بشأن تلك العمليات. |
4. sur ces sujets, des informations ont été fournies au Comité sous forme d'interventions et de réponses écrites. | UN | ٤- ومضى يقول إنَّ اللجنة تلقّت معلومات عن تلك المواضيع في شكل عروض إيضاحية وردود خطية. |
Ils seront des instruments efficaces qui nous aideront à mener à bien nos recherches sur ces sujets. | UN | وستكون أدوات فعالـــة فــــي قيامنها ببحث حول هذه الموضوعات. |
Pour tenir compte de l'intérêt des États pour certains sujets non traités ou non suffisamment traités dans la Loi type et le Guide, comme la planification des marchés et la prise en compte des questions environnementales dans la passation des marchés publics, la CNUDCI a demandé au secrétariat d'entreprendre une étude sur ces sujets afin de pouvoir prendre une décision sur les travaux futurs dans le domaine des marchés publics. | UN | 24 - واسترسل يقول إنه بغية تلبية الاهتمامات التي تبديها الدول في الحصول على توجيهات في المسائل التي لم يجر النظر فيها، أو لم يجر تناولها بشكل كافٍ في القانون النموذجي والدليل، ومن ذلك تخطيط واستدامة الاشتراء، والقضايا البيئية في مجال الاشتراء العمومي، وجهت اللجنة الأمانة إلى إجراء دراسة بشأن هذه الموضوعات بما يمكِّن اللجنة من اتخاذ قرارات بخصوص العمل المستقبلي في مجال الاشتراء العمومي. |