"sur des états tiers" - Translation from French to Arabic

    • على الدول الثالثة
        
    • على دول ثالثة
        
    • تلحق بدول ثالثة
        
    • على الدول اﻷخرى
        
    • على البلدان الثالثة
        
    • على البلدان المجاورة والبلدان المتضررة اﻷخرى
        
    • في الدول الثالثة
        
    Le Conseil de sécurité a adopté aussi des garanties, à la fois sur le fond et sur la forme, pour atténuer les effets indésirables de sanctions sur des États tiers. UN كما اعتمد مجلس الأمن ضمانات موضوعية وإجرائية للتخفيف من الآثار الضارة للجزاءات على الدول الثالثة.
    Il est lui aussi d'avis que l'on devrait charger un groupe de travail d'examiner les effets indirects qu'ont les sanctions sur des États tiers. UN وذكر أيضا أنه يؤيد الدعوة إلى إنشاء فريق عامل لدراسة الآثار غير المقصودة للجزاءات على الدول الثالثة.
    Effets sur des États tiers UN الأثر على الدول الثالثة
    La fixation de critères clairs et précis pour l'imposition des sanctions et leur levée serait une façon d'atténuer dans une grande mesure les répercussions que les sanctions ont sur des États tiers. UN ولهذا فإن وضع معايير واضحة ودقيقة لفرض العقوبات ورفعها سيسهم بشكل محسوس في التخفيف من آثار الجزاءات على دول ثالثة.
    Il a aussi été souligné que même des sanctions ciblées pouvaient avoir des conséquences préjudiciables involontaires sur des États tiers. UN وجرى التأكيد أيضا على أن الجزاءات المحددة الهدف نفسه قد تترتب عليها آثار سلبية غير مقصودة على دول ثالثة.
    À cet égard, le Conseil de sécurité doit examiner avec le plus grand soin les régimes de sanctions et, en particulier, les conséquences graves et fortuites que les sanctions ont sur des États tiers et sur des communautés vulnérables. UN وفي هذا الصدد، يتعين إيلاء اهتمام جدي لنظم الجزاءات التي يفرضها مجلس الأمن، ولا سيما العواقب الوخيمة غير المقصودة للجزاءات على دول ثالثة وعلى المجتمعات الضعيفة.
    L'on constate toutefois, depuis quelques années, une préoccupation croissante devant les effets néfastes que les sanctions peuvent avoir sur des populations civiles vulnérables, ainsi que devant leurs effets collatéraux sur des États tiers. UN بيد أن القلق قد تزايد في السنوات الأخيرة إزاء الآثار السلبية للجزاءات على الفئات الضعيفة من السكان المدنيين، وكذلك بشأن ما ينجم عنها من آثار عرضية على الدول الثالثة.
    La disposition concernant la fourniture au Conseil de sécurité d’informations plus détaillées et d’une analyse préliminaire des effets réels ou potentiels des sanctions sur des États tiers serait très utile. UN واعتبر أن الحكم المتعلق بتزويد مجلس اﻷمن بمعلومات أكثر تفصيلا وبتحليل أولي لﻵثار الفعلية أو المحتملة للجزاءات على الدول الثالثة سيعود بفائدة كبيرة.
    Les mesures qui y étaient exposées visaient à ce que le Conseil de sécurité dispose, comme il l'avait demandé, des éléments permettant d'évaluer plus précisément et sans tarder les répercussions des sanctions sur des États tiers. UN واستهدفت التدابير التي وردت في التقرير تقديم معلومات أفضل وتقييمات مبكرة عن آثار الجزاءات على الدول الثالثة بناء على طلب مجلس اﻷمن.
    On a aussi déclaré que le document de travail avait été proposé pour réglementer l'application des sanctions en en révisant le seuil, proposition d'un très grand intérêt étant donné qu'elle pouvait se traduire par une réduction des effets néfastes des sanctions sur des États tiers. UN وأعرب عن رأي مفاده أن ورقة العمل اقتُرحت لتنظيم تطبيق الجزاءات عن طريق تنقيح عتبتها؛ ويعتبر هذا العمل قيما ﻷنه يمكن أن يؤدي بمرور الوقت إلى تخفيض اﻵثار العكسية المترتبة على الدول الثالثة.
    Il a été indiqué que, dans la mesure du possible, les effets des sanctions sur des États tiers devraient être atténués et que la création de mécanismes d'évaluation de ces effets était une question qui méritait d'être examinée, de même que d'assistance à ces États. UN وقد أعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي قدر الإمكان التخفيف من آثار الجزاءات على الدول الثالثة وأن إنشاء آلية لتقييم تلك الآثار ولمساعدة الدول المتضررة مسألةٌ جديرة بأن يُنظرَ فيها.
    Depuis quelques années, le Conseil de sécurité s'est orienté vers des sanctions ciblées qui contribuent à réduire l'impact indésirable sur des États tiers. UN وأضاف قائلا إن مجلس الأمن تحول، في السنوات الأخيرة، نحو فرض جزاءات محددة الهدف، مما يساعد على تقليل الآثار السلبية على الدول الثالثة.
    Il a été dit que la méthodologie mise au point pour évaluer les répercussions des sanctions sur des États tiers, telle qu'elle figurait dans le rapport du Secrétaire général sur la réunion du groupe spécial d'experts, offrait une base solide pour parvenir à des résultats concrets. UN وأشير إلى أن المنهجية الموضوعة لتقييم الآثار التي تقع على الدول الثالثة حسب ما تضمنه تقرير الأمين العام بشأن اجتماع فريق الخبراء المخصص وفرت أساسا صلبا لتحقيق نتائج محددة.
    Ces sanctions ont également un impact sur des États tiers. À cet égard, les dispositions de l'Article 50 de la Charte devraient être prises en compte par le Conseil, qui devrait répondre aux demandes que lui adressent les autres États touchés. UN لقد نجم عن الجزاءات أثر على دول ثالثة وأحكام المادة 50 من الميثاق في هذا الصدد لا بد وأن تكون محل نظر من جانب المجلس الذي ينبغي أن يستجيب لطلبات دول أخرى متضررة في هذا الشأن.
    À cet égard, le fait que les États ne se plaignent pas officiellement des conséquences des sanctions ou des dommages infligés par celles-ci, notamment à leurs citoyens, ne suffit pas à démontrer l'absence d'effets collatéraux non désirés sur des États tiers, et la délégation égyptienne engage donc les États tiers touchés par des sanctions à dresser l'inventaire de ces effets. UN وأشارت، في هذا السياق نفسه، إلى أن عدم قيام الدول بالإعلان رسميا عن عواقب الجزاءات، أو الضرر الذي تسببه، بما في ذلك على مواطنيها، هو وسيلة غير كافية لإثبات عدم وجود أي آثار جانبية غير مقصودة على دول ثالثة. ولذلك، تشجع مصر الدول الثالثة المتضررة على تبيان وجود أي عواقب غير مقصودة من هذا القبيل.
    Au cours de la période considérée, aucun rapport d'évaluation préalable ni d'évaluation continue n'a paru concernant des effets involontaires, à prévoir ou réels, de l'application de sanctions sur des États tiers. UN 5 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، لم تكن هناك تقارير تقييم مسبقة أو تقارير تقييم جارية بشأن التأثير غير المقصود المحتمل والفعلي للجزاءات على دول ثالثة.
    Pour éviter que les sanctions n'aient des effets contraires au but recherché et n'aient des conséquences préjudiciables, non seulement sur les États visés, mais aussi sur des États tiers, elles ne devraient être imposées que lorsque tous les moyens de règlement pacifique des différends prévus par la Charte avaient été épuisés. UN ولتفادي الآثار الضارة والسلبية للجزاءات لا على الدول المستهدفة فقط وإنما على دول ثالثة أيضا، أشار بعض الوفود إلى أن هذه الجزاءات ينبغي أن تفرض بعد استنفاد جميع وسائل التسوية السلمية للنزاعات بموجب أحكام الميثاق.
    Au cours de la période considérée, il n'y a pas eu de rapports d'évaluation préalables ou de rapports d'évaluation en cours concernant les effets non voulus, à prévoir ou réels, de sanctions sur des États tiers. UN 5 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، لم تكن هناك تقارير ما قبل التقييم أو تقارير تقييم جارية بشأن التأثير غير المقصود المحتمل والفعلي للجزاءات على دول ثالثة.
    En ce qui concerne l’assistance aux États tiers touchés par les sanctions, question qui figure depuis plusieurs années à l’ordre du jour du Comité spécial, le Brésil a toujours soutenu que les sanctions ne devaient être envisagées qu’en dernier ressort, quand tous les moyens diplomatiques avaient échoué. Cela étant, il est favorable aux efforts multilatéraux visant à éviter ou réduire les effets négatifs des sanctions sur des États tiers. UN أما عن مسألة تقديم المساعدة للدول الثالثة المتضررة من الجزاءات، وهي، حسبما ذكر، مسألة مدرجة، منذ عدة سنوات، في جدول أعمال اللجنة الخاصة، فقال إن البرازيل أيدت، دوما، الفكرة القائلة بعدم اللجوء إلى الجزاءات إلا بعد استنفاد جميع السبل الدبلوماسية ومن ثم فهي تحبذ الجهود المتعددة اﻷطراف الرامية إلى اجتناب أو تخفيف حدة اﻵثار السلبية التي تقع على دول ثالثة من جراء الجزاءات.
    On a fait valoir que l'idée d'adapter des sanctions à certaines situations pour éviter les risques d'effets négatifs sur des États tiers étaient contestable. UN ولوحظ أن وضع جزاءات بما يتناسب مع حالات محددة تجنبا ﻷي آثار سلبية يحتمل أن تلحق بدول ثالثة هي فكرة محل شك.
    3.72 Un nouveau montant de 19 800 dollars est demandé pour couvrir les frais de voyage des présidents des différents comités des sanctions à l’occasion des voyages qu’ils effectuent dans les États concernés et les pays voisins pour y évaluer personnellement la situation, l’impact des sanctions et leurs effets sur des États tiers. UN ٣-٧٢ مطلوب تخصيص مبلغ جديد قدره ٨٠٠ ١٩ دولار من أجل سفر رؤساء لجان الجزاءات لزيارة الدول المعنية والبلدان المجاورة لها للتمكن، بصورة مباشرة، من تقييم الوضع ووقع الجزاءات وآثارها على الدول اﻷخرى.
    À cet égard, on a noté que les sanctions devraient avoir des objectifs clairement définis et être levées dès que ces objectifs seraient atteints, de façon à ne pas en prolonger inutilement les effets dommageables sur des États tiers et des civils innocents. UN وفي هذا الصدد، لوحظ أن الجزاءات ينبغي أن تحدد اﻷهداف تحديدا واضحا وينبغي رفعها متى حققت هذه اﻷهداف، كي لا تستمر اﻵثار الضارة على البلدان الثالثة وعلى المدنيين اﻷبرياء بما لا تمليه الضرورة.
    Il a exposé dans ces mêmes rapports les dispositions que le Conseil de sécurité et son Comité chargé des questions concernant la Yougoslavie créé par la résolution 724 (1991) avaient prises au sujet des modalités d’application des sanctions, en considérant en particulier les répercussions directes ou indirectes de celles-ci sur des États tiers. UN واستعرضت تلك التقارير أيضا القرارات ذات الصلة التي اعتمدهــا مجلس اﻷمن ولجنته المنشأة عملا بالقرار ٧٢٤ )١٩٩١( بشأن يوغوسلافيا بخصوص نظام الجزاءات وإدارته ولا سيما التدابير التي لها تأثير مباشر أو غير مباشر على البلدان المجاورة والبلدان المتضررة اﻷخرى.
    Plusieurs de ces demandes avaient pour objet d'interroger le Comité sur la façon de limiter le plus possible les effets fortuits du gel des avoirs sur des États tiers. UN والتُمست في عدد من هذه الطلبات مشورة اللجنة بشأن تخفيف الآثار المحتملة غير المقصودة لتجميد الأصول في الدول الثالثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more