"sur des demandes" - Translation from French to Arabic

    • بشأن طلبات
        
    • على طلبات
        
    • بصدد طلبات تلتمس
        
    • بخصوص طلبات
        
    La chambre d'appel a rendu 9 arrêts concernant 9 personnes, 15 arrêts interlocutoires, 18 décisions sur des demandes en révision ou d'autres demandes et 250 ordonnances et décisions de mise en état en appel. UN وأصدرت دائرة الاستئناف 9 أحكام استئناف تتعلق بتسعة أشخاص و 15 قرار استئناف عارضا، و 18 قرارا بشأن طلبات المراجعة أو إعادة النظر أو طلبات أخرى، و250 أمرا وقرارا سابقا للاستئناف.
    :: Rédaction de 8 rapports de la Commission paritaire de recours sur des demandes de suspension de décisions UN :: صياغة 8 تقارير من تقارير مجلس الطعون المشترك بشأن طلبات إيقاف تنفيذ الإجراءات
    :: Rédaction de 23 rapports du Comité paritaire de discipline sur des questions disciplinaires soumises par le Bureau de la gestion des ressources humaines ou sur des demandes de révision de mesures de révocation UN :: صياغة 23 تقريرا من تقارير اللجنة التأديبية المشتركة بشأن ما أحاله مكتب إدارة الموارد البشرية من قضايا تأديبية أو بشأن طلبات مراجعة حالات الفصل دون إخطار
    Les autorisations portent notamment sur des demandes de financement de dépenses consacrées à de modestes forages d'essai. UN وتشتمل هذه الأذونات على طلبات لتمويل حد أدنى من نشاط الحفر الاختباري.
    Pendant la période considérée, la Cour a rendu deux arrêts; dans une troisième affaire, elle a rendu une ordonnance sur des demandes en indication de mesures conservatoires. UN وفي الفترة قيد الاستعراض صدر حكم في قضيتين، وصدر، في قضية ثالثة، أمر بصدد طلبات تلتمس اﻹشارة بتدابير مؤقتة.
    Rédaction de 12 rapports sur des demandes de suspension de décisions UN صياغة 12 تقريرا من تقارير مجلس الطعون المشترك بشأن طلبات وقف تنفيذ الإجراءات
    Rédaction de 6 rapports du Comité paritaire de discipline sur des questions disciplinaires soumises par le Bureau de la gestion des ressources humaines ou sur des demandes de révision de mesures de révocation UN صياغة 6 تقارير من تقارير اللجنة التأديبية المشتركة بشأن ما أحاله مكتب إدارة الموارد البشرية من قضايا تأديبية أو بشأن طلبات مراجعة حالات الفصل دون إخطار
    :: Rédaction de 24 rapports de la Commission paritaire de recours sur des demandes de suspension de décision UN :: صياغة 24 تقريرا من تقارير مجلس الطعون المشترك بشأن طلبات إيقاف تنفيذ الإجراءات
    En outre, deux ordonnances sur des demandes en indication de mesures conservatoires ont été rendues. UN إضافة إلى ذلك، أصدرت أمرين بشأن طلبات بيان التدابير التحفظية.
    Rédaction de 15 rapports du Comité paritaire de discipline sur des questions disciplinaires soumises par le Bureau de la gestion des ressources humaines ou sur des demandes de révision de mesures de révocation UN صياغة 15 تقريرا من تقارير اللجنة التأديبية المشتركة بشأن ما أحاله مكتب إدارة الموارد البشرية من قضايا تأديبية أو بشأن طلبات إعادة النظر في حالات الفصل بإجراءات موجزة
    :: Rédaction de 6 rapports du Comité paritaire de discipline sur des questions disciplinaires soumises par le Bureau de la gestion des ressources humaines ou sur des demandes de révision de mesures de révocation UN :: صيــــاغة 6 تقارير من تقارير اللجنة التأديبية المشتركة بشأن قيام مكتب إدارة الموارد البشرية بإحالة القضايا التأديبية أو بشأن طلبات مراجعة حالات الفصل بإجراءات موجزة
    Rédaction de 23 rapports du Comité paritaire de discipline sur des questions disciplinaires soumises par le Bureau de la gestion des ressources humaines ou sur des demandes de révision de mesures de révocation UN صياغة 23 تقريرا من تقارير اللجنة التأديبية المشتركة بشأن ما أحاله مكتب إدارة الموارد البشرية من قضايا تأديبية أو بشأن طلبات إعادة النظر في حالات الفصل بإجراءات موجزة
    :: Rédaction de 15 rapports du Comité paritaire de discipline sur des questions disciplinaires soumises par le Bureau de la gestion des ressources humaines ou sur des demandes de révision de mesures de renvoi sans préavis UN :: صياغة 15 تقريرا من تقارير اللجنة التأديبية المشتركة بشأن ما أحاله مكتب إدارة الموارد البشرية من قضايا تأديبية أو بشأن طلبات استعراض حالات الفصل بإجراءات موجزة
    On a dit qu'un postulat aussi strict ne tenait pas compte du travail légitime accompli par les arbitres sur des demandes infondées de rectification ou de prononcé d'une sentence additionnelle. UN وذُكر أن هذا المنطلق المتشدّد لا يأخذ بعين الاعتبار ما يقوم به المحكّمون من عمل مشروع بشأن طلبات غير وجيهة لتصحيح قرار التحكيم أو إكماله.
    La Médiatrice a présenté au Comité huit rapports d'ensemble sur des demandes de radiation des listes, qui ont fait l'objet de débats au cours des consultations. UN ٨ - وقدمت أمينة المظالم ثمانية تقارير شاملة بشأن طلبات رفع الأسماء من القائمة إلى اللجنة نوقشت جميعها في إطار المشاورات غير الرسمية.
    En 2007, l'Audiencia Nacional a rendu 196 décisions portant sur des demandes d'asile, dont 12 favorables. UN ففي عام 2007، أصدرت محكمة مدريد العرفية (Audiencia Nacional) 196 قراراً بشأن طلبات اللجوء، ووافقت على 12 طلباً.
    Il est rare que soient inscrites à l'ordre du jour des consultations sur des demandes spécifiques de services à fournir par le bureau régional ou des discussions portant sur des projets réalisés conjointement par des bureaux sous-régionaux et d'autres organismes des Nations Unies, et il n'est pratiquement jamais rendu compte de la suite donnée aux recommandations formulées précédemment par les comités. UN ونادرا ما تظهر في جدول الأعمال مشاورات بشأن طلبات محددة لخدمات المكاتب دون الإقليمية أو مناقشات للمشاريع المشتركة لهذه المكاتب ولوكالات الأمم المتحدة الأخرى كما لا توجد تقارير متابعة عن تنفيذ توصيات الاجتماعات السابقة للجان الخبراء الحكومية الدولية.
    Les autorisations portent notamment sur des demandes de financement de dépenses consacrées à de modestes forages d'essai. UN وتشتمل هذه الأذونات على طلبات لتمويل حد أدنى من نشاط الحفر الاختباري.
    Après coup, ils se sont rendu compte que 900 d'entre eux avaient en fait apposé leur empreinte sur des demandes de titres fonciers ou sur des compromis de vente concernant leurs propres terres. UN ولم يدركوا إلا فيما بعد أن 900 منهم قد بصموا على طلبات استخراج سندات ملكية وعلى اتفاقات لبيع أرضهم.
    La Cour a rendu quatre arrêts et deux ordonnances sur des demandes en indication de mesures conservatoires. UN وقد أصدرت المحكمة أربعة أحكام وأمرين بناء على طلبات للإشارة بتدابير مؤقتة.
    Pendant la période considérée, la Cour a rendu deux arrêts; dans une troisième affaire, elle a rendu une ordonnance sur des demandes en indication de mesures conservatoires. UN وفي الفترة قيد الاستعراض صدر حكم في قضيتين، وصدر، في قضية ثالثة، أمر بصدد طلبات تلتمس اﻹشارة بتدابير مؤقتة.
    Ces contrôles portaient sur des demandes présentées entre février 2012 et février 2013 environ. UN ويتعلق هذا بالتقييمات المنجزة بخصوص طلبات مقدمة تقريبا في الفترة ما بين شباط/فبراير 2012 وشباط/فبراير 2013.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more