"sur des garanties de sécurité négatives" - Translation from French to Arabic

    • بشأن الضمانات الأمنية السلبية
        
    • بشأن ضمانات الأمن السلبية
        
    • معنية بالضمانات الأمنية السلبية
        
    • حول ضمانات الأمن السلبية
        
    • لضمانات الأمن السلبية
        
    Si les États qui sont opposés aux négociations sur des garanties de sécurité négatives pouvaient exprimer clairement les raisons de leur opposition, leur démarche contribuerait, sans conteste, à l'instauration d'un climat de confiance et de compréhension. UN وستسهم بكل تأكيد في تهيئة مناخ من الثقة والتفاهم إذا كان بوسع تلك الدول التي ترفض المفاوضات بشأن الضمانات الأمنية السلبية أن تشرح أسباب معارضتها لذلك علانية.
    C'est pourquoi le Groupe demande que soit conclu au plus vite un accord universel, sans conditions et juridiquement contraignant sur des garanties de sécurité négatives pour les États non dotés d'armes nucléaires. UN وبالتالي، تدعو المجموعة إلى إبرام اتفاق عالمي وغير مشروط وملزم قانونا في أقرب موعد ممكن بشأن الضمانات الأمنية السلبية المقدمة إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    De même, notre groupe préconise la conclusion d'un instrument universel, inconditionnel et juridiquement contraignant sur des garanties de sécurité négatives pour les États non dotés d'armes nucléaires. UN وبالمثل، تحث مجموعتنا على إبرام صك عالمي غير مشروط وملزم قانونا بشأن الضمانات الأمنية السلبية المقدمة للدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    En outre, nous serions favorables à des négociations sur la cessation de la course aux armements dans l'espace et à la conclusion d'un accord sur des garanties de sécurité négatives. UN كما ندعم المفاوضات بشأن وقف سباق التسلح في الفضاء الخارجي والتوصل إلى اتفاق بشأن ضمانات الأمن السلبية.
    Un instrument international juridiquement contraignant sur des garanties de sécurité négatives renforcerait le régime de non-prolifération; la délégation ukrainienne encourage les États dotés d'armes nucléaires de réexaminer leur position à cet égard. UN إن إبرام صك دولي ملزم قانونيا بشأن ضمانات الأمن السلبية التي تحظى بالمصداقية من شأنه أن يعزز نظام عدم الانتشار؛ يشجع وفد بلده الدول الحائزة على الأسلحة النووية على إعادة النظر في موقفها.
    Nous sommes parfaitement disposés, pour notre part, à rétablir le Comité spécial sur des garanties de sécurité négatives. UN إننا مستعدون في أي وقت لإنشاء لجنة مخصصة معنية بالضمانات الأمنية السلبية.
    En troisième lieu, nous croyons que la conclusion d'un traité international sur des garanties de sécurité négatives est arrivée à maturité pour la négociation car, selon nous, de telles garanties ne nuisent pas aux intérêts de sécurité des États dotés d'armes nucléaires. UN ونعتقد، ثالثاً، أن إبرام اتفاق دولي حول ضمانات الأمن السلبية هو موضوع بات جاهزاً للمفاوضات بشكل بارز، لأن هذه الضمانات لا تقوض برأينا المصالح الأمنية لأية دولة حائزة للأسلحة النووية.
    La Conférence prendra peut-être de nouvelles initiatives dans d'autres domaines, tout en progressant sur des garanties de sécurité négatives et la prévention d'une course aux armements dans l'espace. UN وقد يتخذ مؤتمر نزع السلاح في نهاية المطاف مبادرات جديدة في مجالات أخرى، بما في ذلك تحقيق تقدم مواز بشأن الضمانات الأمنية السلبية ومنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    Nous exhortons par conséquent la Conférence du désarmement à négocier sans tarder un instrument universel, inconditionnel et juridiquement contraignant sur des garanties de sécurité négatives. UN ونحث بالتالي مؤتمر نزع السلاح على أن يتفاوض دون تأخير في صك عالمي وغير مشروط وملزم قانوناً بشأن الضمانات الأمنية السلبية.
    Au cours de la première série de débats thématiques à la Conférence, nous avons constaté qu'aucune délégation ne s'opposait expressément à l'ouverture de négociations sur des garanties de sécurité négatives. UN وفي الجولة الأولى من المناقشات المواضيعية في المؤتمر، رأينا أنه لم يعارض أي وفد بشكل صريح بدء المفاوضات بشأن الضمانات الأمنية السلبية.
    Nous exhortons par conséquent la Conférence du désarmement à créer un comité spécial chargé de négocier un instrument juridiquement contraignant sur des garanties de sécurité négatives selon un calendrier précis, afin de garantir les États non dotés d'armes nucléaires contre l'emploi ou la menace de l'emploi d'armes nucléaires. UN ولذا، نهيب بمؤتمر نزع السلاح أن ينشئ لجنة مخصّصة للتفاوض على صياغة صك ملزم قانوناً بشأن الضمانات الأمنية السلبية ضمن إطار زمني محدد من أجل طمأنة الدول غير الحائزة لأسلحة نووية من عدم استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها.
    De l'avis des auteurs, la conclusion d'arrangements efficaces sur des garanties de sécurité négatives permettrait, en premier lieu, de contribuer à une mesure de confiance fondamentale dans le climat international actuel marqué par des tensions entre les États non dotés d'armes nucléaires, ainsi qu'entre les États dotés d'armes nucléaires. UN ويرى مقدمو مشروع القرار أن إبرام ترتيبات فعالة بشأن الضمانات الأمنية السلبية يمكن أن يشكل تدبيرا رئيسيا لبناء الثقة في الظروف الدولية المتوترة الحالية بين الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة للأسلحة النووية، وأيضا فيما بين الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    En ce qui concerne, en outre, la question des garanties de sécurité négatives, je me demande pourquoi, dès lors que vous proposez dans votre texte de rétablir le Comité spécial sur une interdiction des matières fissiles avec le même mandat que précédemment, vous ne proposeriez pas en même temps de reconstituer le Comité spécial sur des garanties de sécurité négatives, qui lui aussi a été constitué dans le passé avec un mandat convenu. UN ثانياً، فيما يتعلق بمسألة الضمانات الأمنية السلبية، إذا كان النص الذي تقترحونه يتضمن اقتراحاً بإنشاء لجنة مخصصة معنية بمعاهدة المواد الانشطارية، وهي لجنة قمنا بإنشائها في السابق وأنت لا تقترح الآن تغيير ولايتها، فإنني أتساءل لماذا لا يتضمن نصكم اقتراحاً بشأن الضمانات الأمنية السلبية لأن الحالة مشابهة للأخرى بالضبط.
    Nous sommes convaincus que les négociations et la conclusion d'un accord international sur des garanties de sécurité négatives renforceraient le régime de nonprolifération nucléaire et auraient pour effet de promouvoir l'universalité du TNP. UN ونحن على اقتناع بأن التفاوض على اتفاقٍ دولي بشأن ضمانات الأمن السلبية وإبرامه من شأنهما أن يعززا نظام منع الانتشار وعالمية معاهدة عدم الانتشار.
    En conséquence, il est particulièrement judicieux d'affirmer que, pour permettre à cette instance de sortir de l'ornière, nous devons, à tout le moins, ouvrir des négociations sur un traité sur des garanties de sécurité négatives. UN لذلك، فإنه من الحصافة والوجاهة القول إنه ينبغي لنا على الأقل أن نشرع في التفاوض على معاهدة بشأن ضمانات الأمن السلبية من أجل الخروج من الطريق المسدود الذي نواجهه في هذه الهيئة الموقرة.
    Nous engageons vivement la Conférence à faire un pas en avant et à prendre une décision concrète sur des garanties de sécurité négatives propres à rassurer les États non dotés d'armes nucléaires. UN 10- ونحن نحث هذا المؤتمر بقوة على التحرك خطوة إلى الأمام واتخاذ قرار ملموس بشأن ضمانات الأمن السلبية لطمأنة الدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    que la Conférence rétablisse le Comité spécial sur des garanties de sécurité négatives alors même que les membres de l'instance n'étaient pas parvenus à s'entendre sur l'établissement d'un comité spécial sur les matières fissiles. UN والواقع هو أننا تمكنا من إنشاء لجنة مخصصة معنية بالضمانات الأمنية السلبية في أوقات لم نكن فيها قادرين على إنشاء لجنة مخصصة معنية بالمواد الانشطارية.
    Nous comprenons bien que chaque délégation à la Conférence a pour mission de représenter son pays et de défendre ses intérêts nationaux en matière de sécurité. En revanche, nous avons du mal à comprendre en quoi la conclusion d'un instrument juridique international sur des garanties de sécurité négatives pourrait constituer une menace pour la sécurité de certains pays. UN ونحن نفهم أن دور كل وفد هنا في المؤتمر هو تمثيل بلاده والدفاع عن مصالحها الوطنية الأمنية، لكن ما يصعب علينا فهمه هو كيف أن إبرام صك دولي قانوني حول ضمانات الأمن السلبية يمكن أن يشكّل خطراً لأمن بعض الدول.
    Dans le même temps, nous avons toujours affirmé qu'en attendant un accord sur la négociation d'un traité sur les matières fissiles, la Conférence du désarmement devait engager un travail de fond, y compris des négociations, sur le désarmement nucléaire et sur un traité sur des garanties de sécurité négatives. UN وريثما يُتفق على التفاوض في معاهدة بشأن المواد الانشطارية، ما برحنا، في الوقت نفسه، نؤيد بدء مؤتمر نزع السلاح العمل الموضوعي، بما فيه المفاوضات بشأن نزع السلاح، وبشأن معاهدة لضمانات الأمن السلبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more