"sur des marchés" - Translation from French to Arabic

    • في الأسواق
        
    • في أسواق
        
    • من أسواق
        
    • إلى أسواق
        
    • على الأسواق
        
    • من الأسواق
        
    • إلى اﻷسواق
        
    • في البورصات
        
    • وفي الأسواق
        
    C'est là un exemple de la façon dont la politique industrielle peut introduire la concurrence sur des marchés monopolistiques. UN وهذا مثال على الكيفية التي يمكن أن تُدخل بها السياسة الصناعية عنصر المنافسة في الأسواق الاحتكارية.
    Cela comprend les prix d'actifs ou de passifs similaires cotés sur des marchés actifs. UN ويشمل ذلك الأسعار المعلنة لأصول أو خصوم مشابهة في الأسواق النشطة.
    Il est nécessaire aux pays visant à développer les services de construction sur des marchés spécialisés. UN إن هذا التمويل ضروري للبلدان التي تستهدف تنمية خدمات التشييد في أسواق متخصصة.
    Le Groupe d’experts estime à plus de 2 millions de dollars par an le revenu du commerce de cannabis sur des marchés comme ceux de Goma et de Butembo. UN وحسب تقديرات الفريق، فإن قيمة تجارة القنب في أسواق مثل غوما وبوتمبو تفوق مليوني دولار في السنة.
    Du seul fait qu'il lui faut acquérir sur des marchés lointains les matières premières d'alimentation avicole, ce secteur encourt des frais supplémentaires supérieurs à 10 millions de dollars. UN ويتكبد هذا القطاع تكاليف إضافية تصل إلى أكثر من 10 ملايين دولار سنويا لا لسبب إلا لضرورة شراء المواد الخام اللازمة لتغذية الدواجن من أسواق بعيدة.
    Il en est résulté des pertes énormes dans la mesure où il a fallu vendre sur des marchés plus éloignés, ce qui a entraîné une majoration des coûts de commercialisation et de distribution. UN وقد ترتب على ذلك تحمّل خسائر كبيرة نظرا للاضطرار إلى بيع المنتجات إلى أسواق أبعد، مع ما يترتب عن ذلك من زيادة في تكاليف التسويق والتوزيع.
    Les entreprises peuvent aujourd'hui livrer une concurrence effective sur des marchés étrangers. UN وبات بوسع الشركات الآن المنافسة بفعالية في الأسواق الواقعة خارج الولاية القضائية التي تتبع لها.
    L'intervention de l'État est nécessaire même sur des marchés très concurrentiels. UN فثمة حاجة إلى تدخل الحكومة حتى في الأسواق التنافسية جداً.
    Le comportement moutonnier reposant sur l'information déjà acquise se constate généralement le plus souvent sur des marchés relativement opaques - comme celui des produits de base. UN ومن المرجّح أن يُتّبع سلوك القطيع إزاء المعلومات في الأسواق قليلة الشفافية نسبيا، مثل تجارة السلع الأساسية.
    Le fait est que les fusions-acquisitions peuvent entraîner une raréfaction de la concurrence, même sur des marchés traditionnellement très disputés. UN والسبب الرئيسي في ذلك هو أن اندماج وشراء الشركات قد يؤدي إلى الحد من المنافسة حتى في الأسواق التي تقبل المنافسة عموما.
    Les normes environnementales en vigueur sur des marchés extérieurs ontelles influé sur les exportations de votre pays? Dans l'affirmative, quels sont les secteurs concernés? UN هل كان للمتطلبات البيئية في الأسواق الخارجية آثار على صادرات بلدكم؟ وإذا كان الأمر كذلك، ففي أي قطاعات كان ذلك؟
    * Création de noms de marque ou différenciation des produits sur des marchés importants; UN :: سبل الحصول على العلامة التجارية أو تمييز المنتجات في الأسواق الكبيرة؛
    Elles s'emploient à répondre aux besoins de leurs membres en soutenant avec succès la concurrence sur des marchés mondialisés. UN فهي مكرسة للوفاء باحتياجات أعضائها عن طريق التنافس بنجاح في أسواق معولمة.
    L'octroi de monopoles sur des marchés importants tels que ceux du tabac, de l'essence et du ciment ont contribué à maintenir des prix élevés. UN فسياسة منح الاحتكار في أسواق مهمة مثل أسواق التبغ والبنزين والإسمنت أسهمت في الإبقاء على ارتفاع الأسعار.
    Il est important d'encourager l'investissement étranger direct (IED) sous forme de coentreprises avec des entreprises sur des marchés d'exportation plus développés. UN ومن المهم لتشجيع الاستثمار المباشر الأجنبي للدخول في مشاريع مشتركة مع مؤسسات في أسواق التصدير الأكثر تقدما.
    Par ailleurs, des normes différentes ont toute chance de déterminer la capacité d'offre sur des marchés segmentés en fonction des normes. UN ومن جهة أخرى، من المرجح أن تؤثر المعايير المختلفة في القدرة على عرض المنتجات في أسواق مجزأة وفقاً للمعايير.
    Sont également visées les opérations sur valeurs mobilières effectuées sur des marchés bien établis. UN وتشمل المعاملات المعنية صفقات سندات الاستثمار التي تتم في أسواق مستقرة راسخة.
    Il est encourageant de noter que les budgets des projets au titre des nouveaux contrats obtenus auprès d'institutions financières internationales en 2004 sur des marchés sortant de conflit et en développement s'élèvent à 134 millions de dollars. UN ومما يبعث على التفاؤل أن مجمل الأعمال الجديدة المكتسبة من المؤسسات المالية الدولية في عام 2004 في أسواق البلدان الخارجة من الصراع وفي الأسواق الإنمائية يساوي 134 مليون دولار من ميزانيات المشاريع.
    Le prix de ces produits a augmenté du fait que le pays a dû les acheter sur des marchés éloignés. UN وقد ارتفع ثمن هذه المنتجات بسبب الاضطرار لشرائها من أسواق بعيدة.
    Cela est dû en partie à l'hésitation des investisseurs à s'aventurer sur des marchés nouveaux et inconnus, en dépit du fait que d'après les statistiques, le taux de rendement des investissements en Afrique est l'un des plus élevés. UN ويرجع هذا من ناحية إلى تردد المستثمرين في الدخول إلى أسواق جديدة لم تجرب بعد، بالرغم من الحقائق اﻹحصائية وهي أن مستوى عائد الاستثمارات في أفريقيا من أعلى المستويات.
    CONCURRENCE AGRESSIVE en vue de s'implanter sur des marchés rentables et en pleine expansion; UN المنافسة النشيطة على الأسواق النامية والمربحة
    On dit que certaines exportations agricoles de l'Argentine ont été évincées ou ont perdu de leur compétitivité sur des marchés tiers à cause des exportations subventionnées de certains membres de l'OMC, en particulier la Communauté européenne et les États—Unis. UN ويقال إن بعض صادرات الأرجنتين الزراعية قد أزيحت من الأسواق الثالثة أو أصبحت أقل قدرة على المنافسة فيها بسبب الصادرات المعانة من بعض البلدان الأعضاء في منظمة التجارة العالمية، ولا سيما المجتمعات الأوروبية والولايات المتحدة.
    La conclusion de contrats de sous-traitance internationale a permis en outre aux entreprises de pénétrer sur des marchés étrangers importants. UN وأتاح التعاقد من الباطن على الصعيد الدولي للشركات الوصول إلى اﻷسواق اﻷجنبية الرئيسية.
    Le commerce d’instruments financiers sur des marchés organisés est apparu il y a plusieurs siècles, mais la place qu’il a occupée dans les systèmes financiers et l’importance qu’il a eue pour l’expansion économique des pays développés ont été inégales. UN بدأت تجارة اﻷوراق المالية في البورصات منذ مئات السنين، ولكنها كانت تختلف في درجات اﻷهمية باختلاف النظم المالية والنمو الاقتصادي للبلدان المتقدمة النمو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more