De la même manière, le CDCC s'est fait le champion du droit des territoires non autonomes de participer comme observateurs, en tant que membres associés de la CEPALC, aux conférences mondiales sur des questions économiques et sociales. | UN | 12 - وبنفس الأسلوب، واصلت لجنة التنمية والتعاون لمنطقة البحر الكاريبي الدفاع بقوة عن حق الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، كأعضاء منتسبين إلى اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، في المشاركة بصفة مراقب في المؤتمرات العالمية في المجالين الاقتصادي والاجتماعي. |
Pour notre part, nous ne pouvons appuyer une ouverture économique avec un pays qui a un passé aussi épouvantable sur des questions économiques et politiques. | UN | ونحن قطعا لا يمكننا تأييد الانفتاح الاقتصادي مع بلد له هذا السجل السيئ بشأن المسائل الاقتصادية والسياسية. |
Il s'efforce de détourner l'attention du sang répandu en avançant des initiatives sur des questions économiques et financières. | UN | وهي تحاول جذب الانتباه بعيدا عن الدم الذي يلطخ يديها بطرح مبادرات بشأن المسائل الاقتصادية والمالية. |
En outre, six cours succincts sur des questions économiques internationales d'actualité ont été organisés en 2012: | UN | وإضافة إلى ذلك، نُظمت في عام 2012 ست دورات قصيرة بشأن القضايا الاقتصادية الدولية الراهنة خصصت لما يلي: |
C'est ce rôle étendu de rassembleur sur des questions économiques et sociales, un rôle qui n'est conféré à aucune autre entité des Nations Unies, qui était considéré comme un des principaux atouts du Département. | UN | وينظر إلى هذا الدور العام للدعوة لعقد اجتماعات تتناول المسائل الاقتصادية والاجتماعية، الذي لم يوكل إلى أي كيان آخر من كيانات الأمم المتحدة، على أنه أحد مواطن القوة الرئيسية للإدارة. |
24. Au cours des années, la Deuxième Commission a examiné et adopté un grand nombre de résolutions sur des questions économiques et de développement. | UN | ٢٤ - لقد نظرت اللجنة الثانية على مر السنين في عدد كبير من القرارات المتعلقة بالمسائل الاقتصادية والانمائية. |
937. Plusieurs conclusions et recommandations, portant essentiellement sur des questions économiques et sociales, ont été adoptées à l'issue de la réunion générale. | UN | ٩٣٧ - واعتمدت في الاجتماع العام مجموعة من الاستنتاجات والتوصيات تنصب بصفة رئيسية على المسائل الاقتصادية والاجتماعية. |
67. Enfin, l'article 140 prévoit la possibilité pour le Président de la République de soumettre à l'Assemblée nationale des projets de loi d'urgence sur des questions économiques. | UN | 67- وأخيراً، تجيز المادة 140 للرئيس طرح مشاريع قوانين طارئة بشأن المسائل الاقتصادية على الجمعية الوطنية. |
En début d'année, nous avons mené, grâce au Forum économique de la Mongolie, un débat approfondi sur des questions économiques et de développement avec les entreprises, la société civile et les médias pour définir nos priorités pour les années à venir. | UN | ومن خلال منتدى منغوليا الاقتصادي، أجرينا أيضا في وقت سابق من هذا العام مناقشة مستفيضة بشأن المسائل الاقتصادية والإنمائية مع الشركات، والمجتمع المدني ووسائط الإعلام لوضع أولوياتنا للسنوات المقبلة. |
Souhaitant conclure des accords sur des questions économiques et financières, notamment un accord sur les modalités de traitement des dettes contractées mutuellement et d'autres obligations financières, | UN | ورغبة من الطرفين في التوصل لاتفاقات بشأن المسائل الاقتصادية والمالية، بما في ذلك اتفاق بشأن كيفية معالجة الديون المستحقة السداد على كل دولة من الدولتين للدولة الأخرى والمطالبات المالية الأخرى؛ |
Les diverses réunions de haut niveau tenues sur des questions économiques et financières au cours des 20 dernières années fournissent un cadre acceptable, approprié, et actualisé de principes d'action aptes à valoriser l'actuel système économique international. | UN | كما وفّرت شتى الاجتماعات الرفيعة المستوى المعقودة بشأن المسائل الاقتصادية والمالية على مدى العشرين سنة الماضية إطاراً كافياً ووافياً ومحدّثاً بالمبادئ والإجراءات لتحسين النظام الاقتصادي الدولي الراهن. |
Le Bureau des études sur le développement effectue des recherches et des analyses sur des questions économiques et de développement de portée mondiale. | UN | 28 - يضطلع مكتب الدراسات الإنمائية بإجراء بحوث في مجال السياسات وتحليلات بشأن القضايا الاقتصادية والإنمائية الموضوعية العالمية. |
Pour diffuser ces informations, ces participants avaient notamment préparé des documents d'information et des exposés en bonne et due forme sur des questions économiques internationales et en particulier celles qui concernent l'OMC. | UN | ونشر المعلومات بالنسبة لهؤلاء المشاركين يتناول إعداد أوراق إعلامية وتقديم عروض رسمية بشأن القضايا الاقتصادية الدولية، لا سيما القضايا المتصلة بمنظمة التجارة العالمية. |
Est l’auteur/coauteur de livres et d’articles sur des questions économiques et financières, parmi lesquels il convient de mentionner les suivants : | UN | ألﱠف واشترك في تأليف كتب ومقالات تتناول المسائل الاقتصادية والمالية منها: |
On s’est déclaré préoccupé par le fait que l’évaluation de rapports portant sur des questions économiques ait été effectuée par des consultants. | UN | ٢١٥ - وأعرب عن القلق إزاء تقييم التقارير المتعلقة بالمسائل الاقتصادية من قِبل خبراء استشاريين. |
De plus, une analyse de l'objet et du but d'un traité peut tirer parti de l'examen de la nature de celui-ci, en particulier s'il porte sur des questions économiques. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن تحليل موضوع المعاهدة والغرض منها يمكن أن يستفيد من دراسة طبيعة المعاهدة، وبخاصة إذا كانت أحكامها تُركِّز على المسائل الاقتصادية. |
c) Aider le Secrétaire général adjoint et, par son intermédiaire, le Secrétaire général, à formuler des positions sur des questions économiques mondiales en établissant des analyses et des documents d'information; | UN | )ج( تقديم المساعدة إلى وكيل اﻷمين العام، ومن خلاله، إلى اﻷمين العام من أجل التوصل إلى مواقف بشأن السياسات العامة المتعلقة بالقضايا الاقتصادية العالمية عن طريق إعداد مواد تحليلية وإعلامية؛ |
Le 6 juillet 1998, conformément aux paragraphes 30 et 31 de la résolution 1996/31 du Conseil économique et social en date du 26 juillet 1996, il a été distribué une déclaration de l'IMSCO portant sur des questions économiques et écologiques. | UN | وفي ٦ تموز/يوليه ١٩٩٨، جرى تعميم بيان للمنظمة عن المسائل الاقتصادية والبيئية، عملاً بالفقرتين ٣٠ و ٣١ من قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٩٦/٣١ المؤرخ ٢٦ تموز/يوليه ١٩٩٦. |