"sur des questions concernant" - Translation from French to Arabic

    • بشأن المسائل المتصلة
        
    • بشأن القضايا المتصلة
        
    • بشأن القضايا المتعلقة
        
    • بشأن المسائل ذات الصلة
        
    • بشأن مسائل تتعلق
        
    • عن القضايا المتصلة
        
    • عن مسائل تتعلق
        
    • عن المسائل المتعلقة
        
    • بشأن القضايا ذات الصلة
        
    • بشأن مسائل متصلة
        
    • بشأن قضايا تؤثر
        
    • عن القضايا التي تهم
        
    . Les dirigeants du Forum ont fait une déclaration séparée portant sur des questions concernant la gestion des ressources. UN وأصدر قادة المحفل بيانا مستقلا بشأن المسائل المتصلة بإدارة الموارد.
    Il s'entretiendra et coordonnera ses activités avec d'autres sections de la Division de l'audit interne et du BSCI sur des questions concernant les auditeurs résidents. UN كما سيتشاور شاغل الوظيفة أيضا مع الأقسام الأخرى بشعبة المراجعة الداخلية للحسابات ومكتب خدمات الرقابة الداخلية وسيتولى التنسيق معها بشأن المسائل المتصلة بمراجعي الحسابات المقيمين.
    :: Réunions quotidiennes de liaison à tous les niveaux avec les forces adverses sur des questions concernant la zone tampon UN :: اتصال يومي مع القوات المتواجهة على جميع المستويات بشأن القضايا المتصلة بالمنطقة العازلة
    En 1999, un certain nombre d'activités ont été exécutées pour répondre à cette demande, dont deux colloques sur des questions concernant la politique de concurrence et le système commercial multilatéral organisés à l'OMC. UN وخلال عام 1999، اضطُلع بعدد من الأنشطة عملاً بهذه الولاية. فقد عُقدت في منظمة التجارة العالمية ندوتان بشأن القضايا المتعلقة بسياسة المنافسة والنظام التجاري المتعدد الأطراف.
    D'une part, il donnera des conseils sur des questions concernant les normes, les méthodes et les procédures fixées par le Programme. UN أولا، ستُسدي المشورة بشأن المسائل ذات الصلة بالمعايير والمنهجيات والإجراءات التي يتطلبها برنامج المقارنات الدولية.
    Il a en outre soumis 30 propositions de textes de loi à la session actuelle du Parlement sur des questions concernant les femmes, notamment la participation à la vie politique, le harassement sexuel, la sécurité sociale, la discrimination en matière d'emploi et la violence. UN وقدم أيضا 30 نصا تشريعيا لدورة المجلس التشريعي الراهنة بشأن مسائل تتعلق بالمرأة، بما في ذلك المشاركة السياسية، والتحرش الجنسي، والضمان الاجتماعي والتمييز في العمل، والعنف.
    a. Commission. Deux rapports sur des questions concernant l'industrie et la technologie; UN أ - اللجنة: تقريران عن القضايا المتصلة بالصناعة والتكنولوجيا؛
    Le candidat a rédigé de nombreuses études sur des questions concernant la protection des minorités et la discrimination à leur égard. UN وأعد المرشح دراسات شاملة عن مسائل تتعلق بحماية الأقليات والتمييز ضدها.
    :: Rapport sur des questions concernant le budget du Tribunal international du droit de la mer pour la période 2005-2006; UN :: تقرير عن المسائل المتعلقة بميزانية المحكمة الدولية لقانون البحار، 2005-2006
    Assemblée générale et Conseil du commerce et du développement sur des questions concernant les pays en développement sans littoral et les pays en développement insulaires. UN الجمعية العامة ومجلس التجارة والتنمية بشأن القضايا ذات الصلة والبلدان النامية غير الساحلية والجزرية.
    Réunions de liaison quotidiennes à tous les niveaux avec les forces adverses sur des questions concernant la zone tampon UN الاتصال اليومي بالقوات المتنازعة بجميع رتبها بشأن المسائل المتصلة بالمنطقة العازلة
    :: Participation régulière aux émissions radiophoniques de l'équipe de pays des Nations Unies sur des questions concernant le processus de paix UN :: توفير مدخلات دورية للبرنامج الإذاعي لفريق الأمم المتحدة القطري بشأن المسائل المتصلة بعملية السلام
    Elle a également déclaré que son gouvernement avait entamé des consultations avec les territoires d'outre-mer sur des questions concernant la loi et son application. UN كما قالت إن حكومتها شرعت في إجراء مشاورات مع الأقاليم الواقعة فيما وراء البحار بشأن المسائل المتصلة بالتشريعات وتنفيذها.
    Les groupes d'experts ont été créés par le Conseil en vue d'élaborer des recommandations sur des questions concernant les méthodes et l'accréditation des entités opérationnelles à désigner, et sur les modalités simplifiées relatives aux projets de faible ampleur au titre du MDP. UN وقد أنشأ المجلس التنفيذي هذه الأفرقة لإعداد توصيات بشأن القضايا المتصلة بالمنهجيات وباعتماد الكيانات التشغيلية المعينة وبشأن الطرائق المبسطة للمشاريع الصغيرة في إطار آلية التنمية النظيفة.
    Document d'information destinée aux Parties et Signataires de la Convention de Bâle sur des questions concernant l'Annexe IX de la Convention, établi par M. Ross Bartley, Directeur de l'environnement et techniques du Bureau international du recyclage. UN ورقة إعلامية للأطراف في اتفاقية بازل والجهات الموقعة عليها بشأن القضايا المتصلة بالملحق التاسع، التي جمعها روس بارتلي المدير البيئي والتقني، مكتب الهيئة الدولية لإعادة التدوير.
    Dans le cadre du Programme d'action, contributions à divers documents, publications, notes d'information et supports connexes, manifestations spéciales, conférences, séminaires et exposés sur des questions concernant les pays les moins avancés. UN المساهمات في سياق برنامج العمل في مختلف المنشورات والوثائق وصحائف الوقائع والمواد ذات الصلة، واﻷحداث الخاصة والمحاضرات والحلقات الدراسية والعروض بشأن القضايا المتعلقة بأقل البلدان نمواً.
    Au cours de l'année écoulée, l'Administration nationale des tribunaux a renforcé la formation assurée sur des questions concernant la violence à l'égard des femmes. UN 90 - وعلى مدى العام المنصرم زادت إدارة المحاكم الوطنية من حجم التدريب المقدم بشأن القضايا المتعلقة بالعنف ضد المرأة.
    :: Mémorandums et monographies contenant des conseils techniques et juridiques à l'intention des autorités iraquiennes sur des questions concernant le respect, par l'Iraq, des obligations au titre du Chapitre VII de la Charte qu'il n'a pas encore honorées UN :: تقديم مذكرات وموجزات بحثية تتضمن إسداء المشورة التقنية والقانونية إلى مسؤولي حكومة العراق بشأن المسائل ذات الصلة بامتثال العراق لما تبقى من التزاماته بموجب الفصل السابع
    * Conclure des conventions et des contrats de collaboration avec des organismes autonomes, des organisations représentatives de caractère économique et social, et avec des personnes physiques ou morales, sur des questions concernant les attributions de la Coordination générale, conformément aux dispositions légales applicables. UN :: عقد اتفاقات وعقود تعاون مع الهيئات المستقلة ذاتيا والمنظمات التمثيلية ذات الطابع الاقتصادي والاجتماعي، وكذلك مع الأشخاص الطبيعيين والاعتباريين، بشأن المسائل ذات الصلة باختصاصات مكتب التنسيق العام وفقا للأحكام القانونية المنطبقة؛
    :: Organisation de 15 ateliers, regroupant chacun une quarantaine de membres du personnel en uniforme de la MINUS, portant sur des questions concernant spécifiquement la protection des enfants, y compris la responsabilité d'aider la MINUS â mener ses activités de protection et celle de l'État de protéger les droits de l'enfant UN :: تنظيم 15 حلقة عمل، على أن تضم كل منها ما متوسطه 40 من الأفراد النظاميين التابعين لبعثة الأمم المتحدة في السودان، بشأن مسائل تتعلق تحديدا بحماية الطفل، بما في ذلك مسؤوليتهم عن دعم أنشطة الحماية التي تنفذها البعثة وبشأن مسؤولية الدولة عن حماية حقوق الأطفال
    b. Comité de coopération économique régionale. Un rapport sur des questions concernant l'industrie et la technologie; UN ب - لجنة التعاون الاقتصادي اﻹقليمي: تقرير عن القضايا المتصلة بالصناعة والتكنولوجيا؛
    Rapport provisoire sur des questions concernant un ancien membre du personnel des Nations Unies (Alexander Yakovlev) et des fournisseurs UN تقرير مؤقت عن مسائل تتعلق بأحد الموظفين السابقين بالأمم المتحدة (ألكسندر ياكوفليف) والبائعين المرتبطين به
    Par l'intermédiaire de son bulletin trimestriel, le CIPAT diffuse des informations à jour sur des questions concernant les politiques en matière d'abus des drogues, les programmes de prévention et de traitement et les résultats des recherches et sert de réseau de liaison entre les organisations non gouvernementales nationales du monde entier. UN وتصدر هذه المنظمة أيضا رسالة أخبارية فصلية تنشر معلومات مستكملة عن المسائل المتعلقة بالسياسات المتصلة بإساءة استعمال المخدرات، وبرامج الوقاية والعلاج، ونتائج اﻷبحاث، كما أنها تعمل بمثابة شبكة تربط بين المنظمات غير الحكومية الوطنية في العالم كله.
    Des discussions ont eu lieu avec l'Azerbaïdjan sur des questions concernant l'Asie centrale, et avec la Jamahiriya arabe libyenne sur la coopération dans le domaine des énergies renouvelables. UN وأضاف أن مناقشات عُقدت مع أذربيجان بشأن القضايا ذات الصلة بآسيا الوسطى ومع الجماهيرية العربية الليبية بشأن التعاون في مجال الطاقة المتجددة.
    L'inspection du travail, qui dépend du Ministère des affaires sociales et de la santé, contrôle le respect des conventions collectives d'application générale et peut, sur demande, se prononcer de manière obligatoire sur des questions concernant la portée générale des conventions collectives. UN وتراقب الامتثال للاتفاقات الجماعية النافذة عموماً الإدارة المعنية بالسلامة والصحة المهنيتين، وهي إدارة خاضعة لوزارة الشؤون الاجتماعية والصحة التي تصدر عند الطلب بيانات وضعية بشأن مسائل متصلة بنفاذ الاتفاقات الجماعية عموماً.
    M. Stirling a également présenté des études sur des questions concernant les enfants des rues et les méthodes d'action de proximité lors d'un certain nombre de réunions internationales, notamment les suivantes: UN وقدم السيد ستيرلنغ أيضاً ورقات بشأن قضايا تؤثر على أطفال الشوارع، وطرائق التوعية في الشوارع، في عدد من المؤتمرات الدولية، بما فيها:
    Les porte-parole des partis font parfois des déclarations publiques sur des questions concernant la jeunesse. UN ويدلي المتحدثون باسم الأحزاب السياسية أحيانا ببيانات عامة عن القضايا التي تهم الشباب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more