"sur des questions connexes" - Translation from French to Arabic

    • بشأن المسائل ذات الصلة
        
    • بشأن القضايا ذات الصلة
        
    • في المسائل ذات الصلة
        
    • بشأن مسائل أخرى ذات صلة
        
    • بشأن مواضيع ذات صلة
        
    • يتصل بذلك من مسائل
        
    • يتصل بها من مسائل
        
    • والقضايا ذات الصلة
        
    • وما يتصل بها من مجالات
        
    • على المسائل ذات الصلة
        
    • المسائل ذات الصلة من
        
    • والمواضيع ذات الصلة
        
    Sensibilisation et concertation accrues entre le secteur privé et les décideurs sur des questions connexes. UN :: ازدياد الدعوة إلى المناصرة والحوار السياساتي بين القطاع الخاص ومقرّري السياسات بشأن المسائل ذات الصلة.
    Sensibilisation et concertation accrues entre le secteur privé et les décideurs sur des questions connexes. UN :: ازدياد الدعوة إلى المناصرة والحوار السياساتي بين القطاع الخاص ومقرّري السياسات بشأن المسائل ذات الصلة.
    Sensibilisation et concertation accrues entre le secteur privé et les décideurs sur des questions connexes. UN :: زيادة الدعوة إلى المناصرة والحوار السياساتي بين القطاع الخاص ومقرري السياسات بشأن المسائل ذات الصلة.
    Des organisations non gouvernementales ont recommandé un certain nombre de mesures et rédigé des études sur des questions connexes. UN وقدمت المنظمات غير الحكومية توصيات في مجال السياسة العامة وأعدت دراسات بشأن القضايا ذات الصلة.
    Le Comité exécutif a, depuis plusieurs années, fourni une orientation sur des questions connexes. UN وقد دأبت اللجنة التنفيذية لعدة سنوات على تقديم التوجيه في المسائل ذات الصلة.
    J'ai par ailleurs un avis différent sur les observations que la Commission a communiquées aux Parties en 2003 et auxquelles vous vous référez dans votre lettre ainsi que sur des questions connexes. UN ولدي أيضا آراء مخالفة في ما يتعلق بالملاحظات التي نقلتها اللجنة إلى الطرفين في عام 2003، وهي التي تشيرون إليها في رسالتكم، وكذا بشأن مسائل أخرى ذات صلة.
    À l'issue de cet exposé, les Parties ont examiné un projet de décision sur des questions connexes présenté par l'Australie et les États-Unis. UN وعقب ذلك العرض، ناقشت الأطراف مشروع مقرر بشأن مواضيع ذات صلة مقدم من أستراليا والولايات المتحدة الأمريكية.
    L'assistance technique portera sur le cadre institutionnel à mettre en place et sur le choix des orientations, et des études seront faites sur des questions connexes. UN وسيقدم هذا المشروع مساعدة تقنية في مجال الوضع المؤسسي والطرائق المتبعة في مجال السياسة العامة لهذا الغرض وإجراء دراسات بشأن ما يتصل بذلك من مسائل.
    Lorsque j'ai décidé la semaine dernière de convoquer une séance conjointe des chambres, c'était avec l'intention essentiellement de communiquer au Parlement des renseignements importants concernant le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et sur des questions connexes. UN السيد رئيس المجلس عندما قررت في اﻷسبوع الماضي أن أدعو جلسة مشتركة الى الاجتماع، كانت نيتي التركيز على أن أعلن للبرلمان معلومات هامة فيما يتعلق بمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية وما يتصل بها من مسائل.
    Sensibilisation et concertation accrues entre le secteur privé et les décideurs sur des questions connexes UN :: ازدياد الدعوة إلى المناصرة والحوار بين القطاع الخاص ومقرري السياسات بشأن المسائل ذات الصلة.
    Sensibilisation et concertation accrues entre le secteur privé et les décideurs sur des questions connexes. UN :: ازدياد الحوار الدعائي والسياساتي بشأن المسائل ذات الصلة بين القطاع الخاص ومقرِّري السياسات.
    Sensibilisation et concertation accrues entre le secteur privé, les groupes vulnérables et les décideurs sur des questions connexes. UN :: ازدياد الحوار الدَّعَوي والسياساتي بشأن المسائل ذات الصلة بين القطاع الخاص والفئات المستضعفة ومقرِّري السياسات.
    Elle a souligné la nécessité d'utiliser les renseignements figurant dans l'étude pour élaborer des pratiques, des guides et autres documents utiles sur des questions connexes. UN وشدّدت على ضرورة استخدام المعلومات المكتسبة من تلك الدراسة في صوغ ممارسات أو مبادئ توجيهية أو مواد أخرى مفيدة بشأن المسائل ذات الصلة.
    Elle a souligné la nécessité d'utiliser les renseignements figurant dans l'étude pour élaborer des pratiques, des guides et autres documents utiles sur des questions connexes. UN وشدّدت على ضرورة استخدام المعلومات المكتسبة من تلك الدراسة في صوغ ممارسات أو مبادئ توجيهية أو مواد أخرى مفيدة بشأن المسائل ذات الصلة.
    Les Parties ont également demandé aux coprésidents de l'atelier de présenter un compte rendu analytique des résultats du dialogue afin de permettre au Groupe de travail d'engager des débats sur des questions connexes. UN كما طلبت الأطراف من الرئيسين المشاركين للحوار تمكين الفريق العامل من بدء مناقشات بشأن القضايا ذات الصلة.
    On ne pourra donc distribuer à cette session, pour faciliter les travaux du Forum sur des questions connexes, que le texte non édité du rapport sur ses travaux. UN ولذلك سيتاح فقط نص التقرير غير المحرر في الدورة لتيسير عمل المنتدى بشأن القضايا ذات الصلة.
    La période de consultation a été prolongée afin de permettre l'harmonisation avec d'autres directives en cours d'élaboration sur des questions connexes. UN مُددت فترة التشاور لإتاحة المجال للمواءمة مع توجيهات أخرى يجري وضعها بشأن القضايا ذات الصلة.
    :: Elle organise des séminaires, des réunions et des ateliers de formation sur la communication aux fins du développement, et mène des recherches sur des questions connexes. UN :: تنظم حلقات دراسية، واجتماعات وحلقات عمل تدريبية في مجال الاتصالات من أجل التنمية، وتضطلع ببحوث في المسائل ذات الصلة.
    Bien que n’ayant pas pris de décision ferme sur la forme et la teneur de ces travaux, il était arrivé à la conclusion préliminaire qu’il était possible d’entreprendre l’élaboration d’un projet de règles uniformes, du moins sur les questions concernant les signatures numériques et les autorités de certification et peut-être sur des questions connexes. UN ومع أنه لم يتخذ قرارا حاسما بشأن شكل ومضمون ذلك العمل، فقد توصل الى نتيجة أولية مؤداها أنه من المجدي إعداد مشاريع قواعد موحدة على اﻷقل بشأن مسألتي التوقيعات الرقمية وسلطات التصديق، وربما بشأن مسائل أخرى ذات صلة.
    b) À demander des rapports de synthèse sur des questions connexes relevant d'un même point ou point subsidiaire, lorsque cette formule peut convenir et est économique; UN )ب( أن تطلب تقارير موحدة بشأن مواضيع ذات صلة تحت بند أو بند فرعي واحد حسب الاقتضاء وبصورة فعﱠالة من حيث التكاليف؛
    10 séances d'information à l'intention des organismes financiers internationaux, des organisations et des ONG internationales et régionales, selon les besoins, sur les partenariats en matière de maintien de la paix et sur des questions connexes UN تقديم 10 إحاطات إلى مؤسسات مالية دولية ومنظمات دولية وإقليمية ومنظمات غير حكومية، على النحو المطلوب، بشأن الشراكات في عمليات حفظ السلام والقضايا ذات الصلة
    Ces débats ont toujours été l'occasion pour le Conseil et les États Membres de se pencher sur des questions connexes en vue de trouver des solutions adaptées. UN ولطالما قدمت هذه المناقشات الفرص للمجلس والدول الأعضاء للتركيز على المسائل ذات الصلة بغية التوصل إلى الحلول الملائمة.
    Cependant, afin d'éviter des problèmes à l'avenir, les réformes doivent être étendues et porter sur des questions connexes comme le recrutement, le suivi du comportement professionnel et la formation. UN لكنه ينبغي في الوقت ذاته، درءا لمشاكل قد تحدث في المستقبل، أن تكون الإصلاحات شاملة وتعالج المسائل ذات الصلة من قبيل استقدام الموظفين، وأدائهم، وتدريبهم.
    Une politique de formation et d'apprentissage du personnel civil a été mise au point; elle porte notamment sur l'exercice des responsabilités, le financement, l'évaluation des activités de développement et sur des questions connexes. UN وقد وضعت سياسة عامة للتدريب والتعلم للموظفين المدنيين، وتشمل جوانب مثل المسؤوليات، والتمويل، وتقييم الأنشطة الإنمائية والمواضيع ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more