"sur des questions liées à" - Translation from French to Arabic

    • بشأن المسائل المتصلة
        
    • بشأن مسائل تتصل
        
    • بشأن القضايا المتصلة
        
    • عن المسائل المتصلة
        
    • بشأن القضايا المتعلقة
        
    • بشأن القضايا ذات الصلة
        
    • بشأن مسائل تتعلق
        
    • يتعلق بالقضايا المتصلة
        
    • عن القضايا المتصلة
        
    • عن المسائل المتعلقة
        
    • القضايا المترتبة على
        
    • حول المسائل المتصلة
        
    • المتصلة بمسائل تتعلق
        
    • بشأن المسائل المتعلقة بتنفيذ
        
    • عن مسائل ذات
        
    De plus, elle a facilité le règlement pacifique des différends sur des questions liées à la mer. UN وعلاوة على ذلك، يسرت الاتفاقية من التسوية السلمية للمنازعات بشأن المسائل المتصلة بالبحار.
    Un débat s'est également engagé sur des questions liées à la privatisation des services gouvernementaux de base. UN وجرت أيضا مناقشة بشأن المسائل المتصلة بخصخصة الخدمات الحكومية الأساسية.
    :: Réunions quotidiennes avec les représentants des parties au conflit, à divers niveaux, sur des questions liées à l'exécution du mandat de la Mission UN :: اجتماعات يومية مع ممثلي الأطراف في النزاع، على مستويات مختلفة، بشأن مسائل تتصل بتنفيذ ولاية البعثة
    Il a aussi créé des bases de données de recherche et de statistiques sur des questions liées à la violence à l'égard des femmes au Tadjikistan. UN وأنشأ هذا المركز أيضاً قواعد بيانات بحثية وإحصائية بشأن القضايا المتصلة بالعنف ضد المرأة في طاجيكستان.
    i) Documentation destinée aux organes délibérants (CESAP) : rapports sur des questions de statistique (2); rapports sur des questions liées à l'Institut de statistique pour l'Asie et le Pacifique (ISAP) (2); UN ' 1` اللجنة: وثائق الهيئات التداولية: تقارير عن المسائل المتصلة بالإحصاءات (2)؛ تقارير عن المسائل المتصلة بالمعهد الإحصائي لآسيا والمحيط الهادئ (2)؛
    Des centres spécialisés de formation sur des questions liées à la traite et au trafic peuvent être créés à l'intention des enquêteurs, procureurs ou juges. UN ومن الممكن إنشاء مراكز تدريب متخصصة للمحققين أو المدعين العامين أو القضاة بشأن القضايا المتعلقة بالاتجار بالبشر وتهريبهم.
    Elle s'est régulièrement concertée avec les conseillers des Nations Unies en matière de conflit sur des questions liées à l'Abkhazie, en Géorgie. UN وأجرت بانتظام مشاورات مع مستشاري الأمم المتحدة المعنيين بالصراعات بشأن القضايا ذات الصلة في أبخازيا، جورجيا.
    A dirigé plusieurs séminaires sur des questions liées à : UN أدارت عدداً من الحلقات الدراسية بشأن مسائل تتعلق بما يلي:
    81. La CNUCED devrait continuer d'être un lieu de discussions intergouvernementales, avec la participation de représentants du secteur privé, sur des questions liées à la privatisation, au développement des entreprises et aux courants d'investissements internationaux. UN ١٨- ينبغي أن يظل اﻷونكتاد محفلاً للمناقشات الحكومية الدولية بمشاركة ممثلين من القطاع الخاص فيما يتعلق بالقضايا المتصلة بالخصخصة وتنمية المشاريع والتدفقات الدولية للاستثمارات.
    Des réseaux permettant de promouvoir l'échange d'information et les meilleures pratiques sur des questions liées à la culture de la paix, notamment à l'éducation à la paix et à la non-violence, ont été créés pour renforcer la coordination entre diverses organisations de la société civile. UN 70 - وجرى تدعيم التنسيق بين مختلف منظمات المجتمع المدني عن طريق الشبكات التي أقيمت لتعزيز تبادل المعلومات وأفضل الممارسات عن القضايا المتصلة بثقافة السلام، ولا سيما التعليم بشأن السلام ونبذ العنف.
    Depuis deux ans, des consultations officieuses ont été organisées par le Secrétaire général, avec l'aide du Conseiller juridique, dans le but de favoriser des progrès sur des questions liées à la Partie XI de la Convention. UN على مدى العامين الماضيين، أجرى اﻷمين العام مشاورات غير رسمية، بمساعدة المستشار القانوني، بهدف تيسير إحراز تقدم بشأن المسائل المتصلة بالجزء حادي عشر من الاتفاقية.
    :: 10 visites dans des opérations de maintien de la paix pour examiner les progrès accomplis et fournir des orientations aux responsables des missions sur des questions liées à l'exécution des mandats UN :: إجراء 10 زيارات إلى عمليات حفظ السلام لاستعراض التقدم المحرز وتقديم التوجيه إلى قيادات البعثات بشأن المسائل المتصلة بتنفيذ ولاياتها
    10 visites dans des opérations de maintien de la paix pour examiner les progrès accomplis et fournir des orientations aux responsables des missions sur des questions liées à l'exécution des mandats UN إجراء 10 زيارات إلى عمليات حفظ السلام لاستعراض التقدم المحرز وتقديم التوجيه إلى قيادات البعثات بشأن المسائل المتصلة بتنفيذ ولايات البعثات
    15 visites dans des opérations de maintien de la paix pour examiner les progrès accomplis et fournir des orientations aux responsables des missions sur des questions liées à l'exécution du mandat de celles-ci UN القيام بـ 15 زيارة لعمليات حفظ السلام لاستعراض التقدم المحرز وتقديم التوجيه للقيادة بشأن المسائل المتصلة بتنفيذ الولايات
    Au niveau international, le Mouvement mène des activités de plaidoyer et fait campagne dans les instances internationales, par exemple en faisant des déclarations lors de réunions et conférences sur des questions liées à ses objectifs et priorités. UN على الصعيد الدولي، تنشط الحركة في الدعوة والضغط في الهيئات الدولية، مثلا عن طريق الإدلاء ببيانات في الاجتماعات والمؤتمرات بشأن المسائل المتصلة بأهدافها وأولوياتها.
    Des exposés sur des questions liées à l'établissement des communications nationales ont été présentés à l'occasion de 11 ateliers régionaux. UN وقدم عروضاً في إحدى عشرة حلقة تدريبية بشأن مسائل تتصل بإعداد البلاغات الوطنية.
    :: Réunions quotidiennes avec les représentants des parties au conflit, à divers niveaux, sur des questions liées à l'exécution du mandat de la Mission UN :: اجتماعات يومية مع ممثلي طرفي في النزاع، على مستويات مختلفة، بشأن مسائل تتصل بتنفيذ ولاية البعثة
    Le Forum est une tribune unique qui permet un dialogue franc et constructif entre les États, la société civile et les organisations intergouvernementales sur des questions liées à la promotion d'un environnement national et international dans lequel tous les droits de l'homme pourront être exercés par tous. UN وقد شكّل هذا المنتدى ساحة فريدة لحوار مفتوح وبنّاء فيما بين الدول ومنظمات المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية بشأن القضايا المتصلة بتعزيز بيئة وطنية ودولية تكفل تمتُّع الجميع بجميع حقوق الإنسان.
    b. Documentation destinée aux organes délibérants : rapport du Comité de statistique (1); rapport sur des questions liées à l'établissement, à l'analyse et à l'exploitation des statistiques officielles (1); UN ب - وثائق الهيئات التداولية: تقرير لجنة الإحصاءات (1)؛ تقرير عن المسائل المتصلة بتطوير الإحصاءات الرسمية وتحليلها واستخدامها (1)؛
    Elle fournit également un soutien financier au Centre de politique de sécurité de Genève, qui offre un forum international de dialogue sur des questions liées à la sécurité et à la politique de paix. UN وتقدم سويسرا أيضا دعما ماليا إلى مركز جنيف للسياسات الأمنية الذي يشكل منتدى دوليا للحوار بشأن القضايا المتعلقة بسياسات الأمن والسلام.
    Le séminaire a été une occasion d'échanges de vues sur des questions liées à la sécurité dans l'Afrique australe de l'après-apartheid et sur les différents moyens qui s'offrent de coopérer à la sécurité dans la région. UN وهيأت الحلقة الدراسية الفرصة لتبادل اﻵراء بشأن القضايا ذات الصلة باﻷمن في الجنوب الافريقي في فترة ما بعد الفصل العنصري وبشأن الخيارات الممكنة للنهج التعاونية لﻷمن هناك.
    v) Fourniture de services consultatifs aux directeurs de programme sur des questions liées à l’amélioration de la gestion et à l’exécution des programmes; UN ' ٥` تقديم خدمات استشارية لمديري البرامج بشأن مسائل تتعلق بتحسين اﻹدارة وإنجاز البرامج؛
    88. La CNUCED devrait continuer d'être un lieu de discussions intergouvernementales, avec la participation de représentants du secteur privé, sur des questions liées à la privatisation, au développement des entreprises et aux courants d'investissements internationaux. UN ٨٨- ينبغي أن يظل اﻷونكتاد يوفر محفلاً للمناقشات الحكومية الدولية، بمشاركة ممثلين من القطاع الخاص، فيما يتعلق بالقضايا المتصلة بالخصخصة وتنمية المشاريع والتدفقات الدولية للاستثمارات.
    Il contribuera également à l'établissement des rapports en collaborant avec différents partenaires à la mise en place d'une méthode systématique de collecte des données relatives aux violations des droits de l'enfant et en rédigeant des rapports thématiques et périodiques sur des questions liées à la protection de l'enfance. UN كما سيضطلع شاغل الوظيفة بمهام إعداد التقارير مما سيستلزم التعاون مع شركاء شتى بشأن وضع جمع البيانات بصورة منهجية بشأن انتهاكات حقوق الطفل، وصياغة تقارير مواضيعية ودورية عن القضايا المتصلة بحماية الطفل.
    Rapport du Secrétaire général sur des questions liées à l'institution d'un régime d'engagements continus à compter du 1er janvier 2010 UN تقرير الأمين العام عن المسائل المتعلقة بتنفيذ نظام للتعيين المستمر بحلول 1 كانون الثاني/يناير 2010
    11B.24 Le sous-programme 9 portera sur des questions liées à la dépendance toujours très marquée de nombreux pays en développement à l'égard des importations et les problèmes que pose la pénurie des ressources en devises. UN ١١ باء-٢٤ سيتناول هذا البرنامج الفرعي القضايا المترتبة على استمرار كثير من البلدان النامية في الاعتماد بشكل كبير على الواردات، إلى جانب المشاكل المنبثقة عن ضآلة موارد النقد اﻷجنبي.
    Une enquête en ligne a été réalisée en vue d'obtenir les observations et avis du personnel sur des questions liées à leur travail et au fonctionnement du Haut-Commissariat. UN 6- وأُجري استقصاء إلكتروني بهدف الحصول على تعقيبات وآراء الموظفين حول المسائل المتصلة بعملهم وبأداء المفوضية.
    5. Pour donner suite à ses décisions portant sur des questions liées à l'accréditation des organisations non gouvernementales, le Comité préparatoire disposera d'une note du secrétariat (A/CONF.211/PC.4/3). UN 5- ومتابعةً لمقررات اللجنة التحضيرية المتصلة بمسائل تتعلق باعتماد المنظمات غير الحكومية، ستُعرض على اللجنة التحضيرية مذكرة من الأمانة (A/CONF.211/PC.4/3).
    :: 10 visites dans des opérations hors Siège pour examiner les progrès accomplis et fournir des orientations aux responsables des missions sur des questions liées à l'appui en ce qui concerne l'exécution du mandat des missions concernées, et à la gestion et à l'administration des missions UN :: إجراء 10 زيارات إلى العمليات الميدانية لاستعراض التقدم المحرز وتقديم التوجيه إلى قيادات البعثات بشأن المسائل المتعلقة بتنفيذ ولايات البعثات، وكذلك إدارة البعثات وتنظيم شؤونها
    Il a noté par ailleurs que les organismes des Nations Unies allaient étudier les moyens de participer davantage aux travaux du Comité et de ses organes subsidiaires et, à cet effet, rédiger des rapports, à leur demande, sur des questions liées à tel ou tel point de l'ordre du jour, et présenter des informations et des rapports sur celles de leurs activités intéressant les travaux du Comité et des sous-comités. UN وأشارت أيضا إلى أن هيئات الأمم المتحدة سوف تنظر في موضوع تعزيز مشاركتها في أعمال اللجنة ولجنتيها الفرعيتين بإعداد تقارير مكتوبة عن مسائل ذات صلة ببنود محدّدة من جداول الأعمال، عندما يطلب إليها ذلك، وبتقديم معلومات وتقارير عن أنشطتها ذات الصلة بأعمال اللجنة ولجنتيها الفرعيتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more