"sur deux ans" - Translation from French to Arabic

    • على مدى سنتين
        
    • لمدة سنتين
        
    • مدته سنتان
        
    • على مدى عامين
        
    • على سنتين
        
    • لمدة عامين
        
    • لفترة سنتين
        
    • خلال سنتين
        
    • على أساس فترة السنتين
        
    • على مدى فترة سنتين
        
    • مدتها سنتان
        
    • يستغرق عامين
        
    • تدوم سنتين
        
    • خلال فترة سنتين
        
    • في سنتين
        
    Dans les pays développés pris ensemble, la perte serait de 1,6 % pour leur produit intérieur brut total (PIB) sur deux ans. UN أما الخسائر بالنسبة للاقتصادات المتقدمة ككل فتبلغ 1.6 في المائة من مجموع ناتجها المحلي الإجمالي على مدى سنتين.
    En conséquence, les taux appliqués au niveau du processus de planification pour un exercice financier donné reflèteront une moyenne sur deux ans. UN وبذلك فإن معدلات الميزانية التي ستطبق في عملية التخطيط لأي فترة مالية ستعكس متوسطاً متحركاً على مدى سنتين.
    Être le chef de notre section pourrait être un tremplin sur deux ans pour lui. Open Subtitles أن يكون رئيس قسمنا قد تكون تلك خطوة لمدة سنتين بالنسبة له
    Un programme de transition sur deux ans était en cours d'élaboration. UN ويجري العمل على إعداد برنامج انتقالي لمدة سنتين.
    Il existe également un programme de formation sur deux ans pour les infirmières appelées à travailler au sein de la population bédouine, qui leur apprend à assurer un service de conseil aux parents. UN وهناك أيضاً برنامج مدته سنتان لتدريب الممرضات اللواتي سيعملن في مناطق السكان البدو، في مجال إرشاد الآباء.
    Ces activités doivent être réalisées sur deux ans. UN ومن المقرر تنفيذ هذه الأنشطة على مدى عامين.
    L'augmentation salariale est de 6,1 % répartie sur deux ans et inclut l'indexation et les augmentations barémiques. UN وتبلغ نسبة الزيادة في الأجور إلى 6.1 في المائة، موزعة على سنتين وتشمل تحديد المؤشر والزيادات في جدول الأجور.
    Elle s'est notamment employée à mettre en place, à l'intention du siège et des bureaux extérieurs, une méthode de planification rationalisée prévisible sur deux ans, ainsi qu'un éventail d'indicateurs destinés à évaluer précisément l'efficacité du Haut-Commissariat. UN وقد شمل هذا العمل تسهيل وضع عملية تخطيط مبسطة لمدة عامين يمكن التنبؤ بها لكل من المقر والميدان، بالإضافة إلى مجموعة من المؤشرات التي تتيح تحديدا أوضح لتأثير المفوضية.
    Le coût d'une telle unité est estimé à environ 2 128 000 dollars É.-U. sur deux ans. UN وتكلفة هذه الوحدة لفترة سنتين تقدر بقرابة 000 128 2 دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    L'Australie a récemment doublé son programme d'aide au Pakistan, pour le porter à 120 millions de dollars sur deux ans. UN وقد ضاعفت أستراليا مؤخرا من قيمة برنامج معوناتها لباكستان لتصل إلى 120 مليون دولار على مدى سنتين.
    Dans les pays développés pris ensemble, la perte serait de 1,6 % pour leur produit intérieur brut total (PIB) sur deux ans. UN أما الخسائر بالنسبة للاقتصادات المتقدمة النمو ككل فتبلغ ١,٦ في المائة من مجموع ناتجها المحلي اﻹجمالي على مدى سنتين.
    Le service de la dette nicaraguayenne a en outre été rééchelonné avec les membres du Club de Paris sur deux ans. UN وعلاوة على ذلك أعادت نيكاراغوا جدولة خدمة ديونها على مدى سنتين بالاتفاق مع أعضاء نادي باريس.
    Un programme de transition sur deux ans était en cours d'élaboration. UN ويجري العمل على إعداد برنامج انتقالي لمدة سنتين.
    On n'a pas constaté de cancérogénicité du parathion dans plusieurs études par voie alimentaire sur deux ans. UN لم يثبت أن الباراثيون مسرطن، في عديد من دراسات التغذية التي تستمر لمدة سنتين.
    La première phase du projet, à savoir une étude de faisabilité sur deux ans coûtant 20 millions de dollars, serait en partie financée par la Banque mondiale. UN وسوف يموِّل البنك الدولي المرحلة الأولى من المشروع، وهي دراسة جدوى لمدة سنتين تتكلف 20 مليون دولار.
    Il devra élaborer un programme de travail glissant sur deux ans pour examen par l'Organe subsidiaire de mise en œuvre. UN ومن المقرر أن يقوم الفريق بوضع برنامج عمل مدته سنتان لكي تنظر فيه الهيئة الفرعية للتنفيذ.
    L'âge ou le niveau de revenu ont un impact sur la probabilité des femmes de 18 à 75 ans de se déclarer victimes de violences physiques ou sexuelles par conjoint ou ex-conjoint sur deux ans. UN إن للعمر أو مستوى الدخل أثرا على احتمال إعلان النساء فيما بين 18 و 75 عاما من العمر أنهن كنّ ضحايا للعنف البدني أو الجنسي على يد الزوج أو الزوج السابق على مدى عامين.
    L'augmentation salariale est de 6,1 % répartie sur deux ans et inclut l'indexation et les augmentations barémiques. UN وتصل نسبة الزيادة في اﻷجور إلى ١,٦ في المائة موزعة على سنتين وتشمل تحديد المؤشر والزيادات في جدول اﻷجور.
    Si le total des dépenses calculé dans l'esquisse budgétaire inclut à juste titre un montant sur deux ans à prévoir au titre des missions politiques spéciales, il n'inclut pas les éventuelles dépenses au titre d'imprévus qui auraient un impact significatif sur le montant du projet de budget-programme. UN وعلى الرغم من أن مجموع المخطط يتضمن بحق الاعتماد اللازم لمدة عامين للبعثات السياسية الخاصة، فإنه لا يتضمن البنود الإضافية التي لها تأثير كبير على مستوى الميزانية البرنامجية المقترحة.
    Le coût d'une telle unité est estimé à environ 2 128 000 dollars É.-U. sur deux ans. UN وتكلفة هذه الوحدة لفترة سنتين تقدر بقرابة 000 128 2 دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    Mesuré par rapport au PIB, le coût pour l'économie mondiale de ce scénario serait de 600 milliards de dollars, soit 1,7 point de pourcentage, sur deux ans. UN وتكلفة هذا السيناريو على الاقتصاد العالمي، مقيسة بالناتج المحلي الإجمالي، ستبلغ 600 بليون دولار، أو 1.7 نقطة مئوية من خط الأساس خلال سنتين.
    En outre, l'établissement du budget sur deux ans a contribué à un abaissement des coûts de traduction et d'impression, puisqu'il y a moins de documents à produire. UN وعلاوة على ذلك، أسهمت الميزنة على أساس فترة السنتين في تخفيض تكاليف الترجمة والطباعة، حيث أنها تحتاج إلى إنتاج وثائق أقل.
    Le montant de 38 600 dollars permettrait de remplacer 193 appareils sur deux ans au coût standard de 200 dollars par appareil. UN ومن شأن الاعتماد البالغ قدره 600 38 دولار أن يغطي تكاليف استبدال 193 جهازا على مدى فترة سنتين بمعدل قياسي قدره 200 دولار للجهاز.
    La procédure serait donc la même qu'à présent, mais le cycle porterait sur deux ans au lieu de quatre. UN وهكذا ستستمر الممارسة الحالية، ولكنها ستنفذ في دورة مدتها سنتان بدلا من الدورة الحالية التي تبلغ مدتها أربع سنوات.
    Il existe également un programme de formation sur deux ans pour les infirmières appelées à travailler au sein de la population bédouine, qui leur apprend à assurer un service de conseil aux parents. UN وهناك أيضاً برنامج يستغرق عامين لتدريب الممرضين والممرضات الذين سيعملون مع السكان البدو، في توفير التوجيه الأبوي.
    Comme ce processus s'étend sur deux ans, il est difficile d'établir un rapport sur les résultats concrets chaque année. UN وهذه العملية التي تدوم سنتين تجعل من الصعب تقديم تقارير سنوية عن النتائج.
    Au paragraphe 34 de son rapport, le Secrétaire général indique que la MINUSCA œuvrera durablement en faveur de la transformation de postes soumis à recrutement international en postes soumis à recrutement national, notamment en proposant un programme intensif de formation et qualification sur deux ans à un certain nombre d'agents recrutés sur le plan national, qui seront sélectionnés à la suite d'une procédure d'appel à candidatures. UN ١٦ - وفي الفقرة 34 من التقرير، أوضح الأمين العام أن البعثة ستلتزم التزاما طويل الأمد بالتأميم، بما في ذلك تنفيذ برنامج مكثف للتدريب والتمكين خلال فترة سنتين لعدد من الموظفين الوطنيين الذين سوف يُختارون بواسطة عملية تنافسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more