"sur deux thèmes" - Translation from French to Arabic

    • على موضوعين
        
    • بموضوعين
        
    • حول مسألتين هما
        
    • لموضوعين من المواضيع
        
    • على قضيتين
        
    • بشأن موضوعين
        
    Il est centré sur deux thèmes : le renforcement de la gestion économique et de l'administration du développement et le développement des ressources humaines. UN وهو يركز على موضوعين هما: تعزيز التنظيم الاقتصادي والادارة الانمائية، والتنمية البشرية.
    Les collaborateurs de la présidence pourront par conséquent se concentrer sur deux thèmes. UN ولذلك، يمكن لأصدقاء الرؤساء التركيز على موضوعين.
    Pour mieux s'acquitter de son mandat, le Rapporteur spécial se propose de se concentrer sur deux thèmes étroitement liés. UN ولتيسير أداء الولاية، يعتزم المقرر الخاص التركيز على موضوعين مترابطين.
    Les résultats prévus comprennent un profil national actualisé, des plans d'action complets portant sur deux thèmes prioritaires, une stratégie de mobilisation des ressources financières et des mécanismes nationaux renforcés regroupant les ministères et les parties prenantes. UN وتشمل النتائج المتوقعة دراسة وطنية مستكملة، وخطط عمل كاملة تتعلق بموضوعين يشغلان الأولوية، واستراتيجية لتعبئة موارد مالية وتعزيز الآليات الوطنية المشتركة بين الوزارات والمتعددة الجهات المعنية بالأمر.
    89. Le débat sur la prévisibilité des ressources a été axé sur deux thèmes : la possibilité d'obtenir des engagements pluriannuels et la possibilité d'établir des mécanismes pour officialiser les engagements de ressources, y compris sous forme d'accords ou de mémorandums d'accord officiels. UN ٨٩ - تمحورت المناقشة بشأن التنبؤ بالموارد حول مسألتين هما: جدوى اﻹعلان عن التبرعات لعدة سنوات؛ وإمكانية إقامة آليات ﻹضفاء الصبغة الرسمية على الالتزامات بالموارد، بما في ذلك الاتفاقات الرسمية أو مذكرات التفاهم.
    c) Groupes spéciaux d'experts et travaux préparatoires connexes. Deux réunions de groupes spéciaux d'experts sur deux thèmes prioritaires se rapportant au développement qui seront choisis par la Commission. UN )ج( أفرقة الخبراء المخصصة واﻷعمال التحضيرية ذات الصلة بها - اجتماعان لفريقي خبراء مخصصين لموضوعين من المواضيع ذات اﻷولوية في إطار التنمية تختارهما لجنة مركز المرأة.
    Pendant une semaine chaque printemps, le Processus se réunit pour un échange de vues complet à partir du rapport annuel du Secrétaire général et en mettant plus particulièrement l'accent sur deux thèmes. UN وتنعقد هذه العملية، لمدة أسبوع في ربيع كل سنة لإجراء تبادل شامل على أساس التقرير السنوي للأمين العام. ولكن مع تركيز خاص على قضيتين.
    Les débats étaient axés sur deux thèmes: les changements climatiques et la crise alimentaire. UN وركز الاجتماع على موضوعين هما: تغير المناخ وأزمة الغذاء.
    Les efforts actuellement menés pour réformer le système financier international sont axés sur deux thèmes majeurs. UN 50 - وذُكر أن الجهود التي تُبذل حاليا لإصلاح النظام المالي الدولي تركز على موضوعين أساسيين.
    Elles ont abouti à un remaniement des programmes de l’UNU qui sont aujourd’hui axés sur deux thèmes principaux : paix et conduite des affaires publiques, et développement durable. UN وأدت تلك المشاورات إلى إدخال تعديلات هامة في صياغة برامج جامعة اﻷمم المتحدة التي تتركز اﻵن على موضوعين رئيسيين هما: السلام وشؤون الحكم، والتنمية المستدامة.
    L’analyse était centrée sur les secteurs de la protection sociale, de l’éducation, du logement et de l’emploi, ainsi que sur deux thèmes intersectoriels, la fiscalité et l’emploi dans le secteur public. UN وقد ركز التحليل على قطاعات الرفاه، والتعليم، واﻹسكان والعمل، وكذلك على موضوعين مشتركين في جميع هذه القطاعات هما: الضرائب وعمالة القطاع العام.
    Dans cette perspective, la délégation américaine souhaite mettre l'accent sur deux thèmes intersectoriels : autonomisation économique et conditions indispensables pour favoriser le développement durable, notamment une gouvernance démocratique et responsable. UN وفي ذلك السياق يشدد وفد بلدها على موضوعين شاملين هما: التمكين الاقتصادي وتهيئة الظروف البالغة الأهمية التي تتيح تحقيق التنمية المستدامة، لا سيما الحوكمة الديمقراطية والخاضعة للمساءلة.
    Ils ont concentré leur attention sur deux thèmes : la mobilisation de ressources pour réaliser, aux niveaux national et international, les objectifs de développement définis à l'occasion du Sommet et le processus d'examen et de suivi de la mise en oeuvre de la Déclaration. UN وتركز اهتمامهم على موضوعين هما: تعبئة الموارد من أجل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية على الصعيدين الوطني والدولي، وعملية استعراض ورصد تنفيذ إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية.
    Le rapport est centré sur deux thèmes généraux : la coordination des politiques visant à promouvoir le développement social, et la participation et le partenariat comme objectifs à poursuivre et moyens d'assurer le développement social. UN ويُرَكِّزْ التقرير على موضوعين عامين، وهما: التماسك في السياسات لتعزيز التنمية الاجتماعية، والمشاركة والشراكة كهدفين ووسيلتين للتنمية الاجتماعية.
    Le bulletin porte essentiellement sur deux thèmes que les parlementaires sont les mieux placés pour aborder, à savoir créer un cadre d'action favorable au niveau national et atteindre les objectifs fixés par la Conférence internationale sur la population et le développement en ce qui concerne les ressources. UN وتركز الرسالة الإخبارية على موضوعين يعد البرلمانيون أفضل من يستطيع معالجتهما وهما تهيئة بيئة سياسية مواتية، على الصعيد الوطني، وتلبية أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية من حيث الموارد.
    Ils se sont penchés sur deux thèmes : la discrimination raciale et sexiste et la violence à l'égard des femmes, une importance particulière étant accordée à l'impunité et à la justice en période de transition. UN وركز النشطاء على موضوعين هما: التمييز العنصري والتمييز على أساس نوع الجنس والعنف ضد المرأة مع التركيز على الإفلات من العقاب والعدالة الانتقالية.
    Au Forum, les débats avaient porté sur deux thèmes principaux : Premièrement, vaincre la pauvreté urbaine et, deuxièmement, garantir un avenir urbain durable. UN وكانت المناقشات أثناء المنتدى قد تمحورت على موضوعين رئيسيين أولهما، التغلب على الفقر الحضري، وثانيها، ضمان المستقبل الحضري المستدام.
    Les résultats prévus comprennent un profil national actualisé, des plans d'action complets portant sur deux thèmes prioritaires, une stratégie de mobilisation des ressources financières et des mécanismes nationaux renforcés regroupant les ministères et les parties prenantes. UN وتشمل النتائج المتوقعة إجراء دراسات وطنية مستكملة، وخطط عمل كاملة تتعلق بموضوعين يحتلان أعلى سُلم الأولويات، هما وضع استراتيجية لتعبئة الموارد المالية، وتعزيز الآليات الوطنية المشتركة بين الوزارات والمتعددة الجهات المعنية بالأمر.
    Les résultats prévus comprennent un profil national actualisé, des plans d'action complets portant sur deux thèmes prioritaires, une stratégie de mobilisation des ressources financières et des mécanismes nationaux renforcés regroupant les ministères et les parties prenantes. UN وتشمل النتائج المتوقعة إجراء دراسات وطنية مستكملة، وخطط عمل كاملة تتعلق بموضوعين يحتلان أعلى سلم الأولويات، وهما وضع استراتيجية لتعبئة الموارد المالية، وتعزيز الآليات الوطنية المشتركة بين الوزارات والمتعددة الجهات المعنية بالأمر.
    89. Le débat sur la prévisibilité des ressources a été axé sur deux thèmes : la possibilité d'obtenir des engagements pluriannuels et la possibilité d'établir des mécanismes pour officialiser les engagements de ressources, y compris sous forme d'accords ou de mémorandums d'accord officiels. UN ٨٩ - تمحورت المناقشة بشأن التنبؤ بالموارد حول مسألتين هما: جدوى اﻹعلان عن التبرعات لعدة سنوات؛ وإمكانية إقامة آليات ﻹضفاء الصبغة الرسمية على الالتزامات بالموارد، بما في ذلك الاتفاقات الرسمية أو مذكرات التفاهم.
    c) Groupes spéciaux d'experts et travaux préparatoires connexes. Deux réunions de groupes spéciaux d'experts sur deux thèmes prioritaires se rapportant au développement qui seront choisis par la Commission. UN )ج( أفرقة الخبراء المخصصة واﻷعمال التحضيرية ذات الصلة بها - اجتماعان لفريقي خبراء مخصصين لموضوعين من المواضيع ذات اﻷولوية في إطار التنمية تختارهما لجنة مركز المرأة.
    Le débat a porté sur deux thèmes principaux, à savoir " Les progrès réalisés dans la lutte contre les changements climatiques : leçons et enjeux " et " Pour aller plus loin : promouvoir la mise en œuvre du Plan d'action de Buenos Aires et l'entrée en vigueur rapide du Protocole de Kyoto " . UN وركزت المناقشات على قضيتين أساسيتين هما " التقدم المحرز صوب تناول تغير المناخ: الدروس المستخلصة والتحديات " و " السبيل للمضي قدماً: تعزيز تنفيذ خطة عمل بوينس آيرس والتبكير ببدء نفاذ بروتوكول
    Nous entreprendrons des consultations avec les coauteurs sur deux thèmes supplémentaires pendant l'intersession avant la soixante-quatrième session à Genève, New York et d'autres capitales pour garantir une plus grande participation. UN وسوف نتشاور مع المقدمين بشأن موضوعين إضافيين في الفترة بين هذه الدورة والدورة الخامسة والستين في جنيف ونيويورك وعواصم أخرى لضمان الشمولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more