"sur divers sujets" - Translation from French to Arabic

    • المعنية بمختلف مواضيع
        
    • بشأن مختلف المواضيع
        
    • بشأن مواضيع مختلفة
        
    • عن مواضيع مختلفة
        
    • بشأن مواضيع شتى
        
    • المتعلقة بمواضيع مختلفة
        
    • في مواضيع متنوعة
        
    • في مواضيع مختلفة
        
    • يغطي مجالات شتى موضع
        
    • تتناول مختلف مواضيع
        
    • بشأن مواضيع متنوعة
        
    • بشأن مجموعة من المواضيع
        
    • عن مختلف المواضيع
        
    • عن مختلف مواضيع
        
    • في مختلف المواضيع
        
    2. Remercie les États et les organisations et institutions internationales qui ont entrepris des activités relevant du programme de la dernière partie (1997-1999) de la Décennie, et notamment parrainé des conférences sur divers sujets de droit international; UN ٢ - تعرب عن تقديرها أيضا للدول والمنظمات والمؤسسات الدولية التي اضطلعت بأنشطة تنفيذا لبرنامج الفترة الختامية )١٩٩٧-١٩٩٩( من العقد، بما في ذلك رعاية المؤتمرات المعنية بمختلف مواضيع القانون الدولي؛
    Des réunions ont été organisées sur divers sujets de santé mentale afin de sensibiliser les parents, les enseignants et les étudiants. UN وعُقدت اجتماعات توعية عامة للآباء والمدرسين وطلاب الجامعات بشأن مختلف المواضيع المتعلقة بالصحة العقلية.
    Les personnels médicaux se rendent régulièrement dans les institutions religieuses, les écoles et les prisons pour faire passer des examens de contrôle et dispenser une éducation à la santé portant sur divers sujets intéressant les publics concernés. UN ويقوم الموظفون الطبيون بزيارات دورية للمؤسسات الدينية والمدارس والسجون للقيام بفحوص طبية وتوفير التثقيف الصحي بشأن مواضيع مختلفة تهم الجهات المستفيدة.
    Auteur de nombreuses publications sur divers sujets en lien avec l'Organisation des Nations Unies UN له منشورات عديدة عن مواضيع مختلفة تتعلق بالأمم المتحدة
    Elle a indiqué que plusieurs documents de référence sur divers sujets étaient disponibles dans la salle. UN وذكرت أن ثمة ورقات أساسية عديدة بشأن مواضيع شتى متوفرة في غرفة الاجتماعات.
    Publications isolées. Rédaction de notes et de bulletins terminologiques sur divers sujets : abréviations, noms de pays, monnaies, PNUD, FNUAP, CNUDCI, opérations de maintien de la paix, titres et fonctions, cartographie, droits de l’homme, ressources forestières, drogues/stupéfiants et développement durable (à la fois sous forme électronique et sur support papier). UN المنشورات غير المتكررة - صياغة مذكرات ونشرات المصطلحات المتعلقة بمواضيع مختلفة كما يلي: المختصرات، وأسماء البلدان، وأسماء العملات، ومصطلحات برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، ولجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي، وحفظ السلام، والوظائف واﻷلقاب، والخرائط، وحقوق اﻹنسان، والحراجة، والعقاقير والمخدرات، والتنمية المستدامة )في الشكلين اﻹلكتروني والمطبوع(.
    viii) Rédaction d'un certain nombre d'articles, de monographies et de bulletins d'information électroniques sur divers sujets liés au terrorisme et à la criminalité internationale; UN `8` إنتاج عدد من الورقات والدراسات المتخصّصة والرسائل الإخبارية الإلكترونية في مواضيع متنوعة متصلة بالإرهاب والجريمة الدولية؛
    Outre le rassemblement d'articles sur divers sujets concernant l'égalité entre les sexes, qui doivent servir d'outils pédagogiques, quatre recherches ont été réalisées avec l'aide des étudiants et sous la coordination des universitaires participant au programme. UN وعلاوة على تجميع مواد في مواضيع مختلفة تتصل بمسائل الجنسين لتكون مواد تعليمية، يجري الاضطلاع بأربع دراسات بحثية بمساعدة الخريجين وبتنسيق من اﻷكاديميين في البرنامج.
    3. Le Comité apprécie l'occasion qui lui a été offerte de rencontrer une délégation de haut niveau, avec laquelle il a engagé un dialogue constructif sur divers sujets de préoccupation relevant de la Convention. UN 3- وتلاحظ اللجنة مع التقدير أن وفداً رفيع المستوى قد اجتمع باللجنة وأجرى حواراً بناءً يغطي مجالات شتى موضع اهتمام تندرج في نطاق الاتفاقية.
    2. Remercie les États et les organisations et institutions internationales qui ont entrepris des activités relevant du programme de la dernière partie (1997-1999) de la Décennie, et notamment ceux qui ont parrainé des conférences sur divers sujets de droit international; UN ٢ - تعرب عن تقديرها للدول والمنظمات والمؤسسات الدولية التي اضطلعت بأنشطة، بما في ذلك رعاية المؤتمرات المعنية بمختلف مواضيع القانون الدولي تنفيذا لبرنامج اﻷنشطة للفترة الختامية )١٩٩٧-١٩٩٩( من العقد؛
    2. Remercie également les États et les organisations et institutions internationales qui ont entrepris des activités en application du programme de la troisième partie (1995-1996) de la Décennie, et notamment parrainé des conférences sur divers sujets de droit international; UN ٢ - تعرب عن تقديرها أيضا للدول والمنظمات والمؤسسات الدولية التي اضطلعت بأنشطة تنفيذا لبرنامج الفترة الثالثة )١٩٩٥-١٩٩٦( من العقد، بما في ذلك رعاية المؤتمرات المعنية بمختلف مواضيع القانون الدولي؛
    Elle tient à souligner l'importance que présentent pour la Commission les vues des gouvernements de toutes les régions du monde sur divers sujets à l'examen. UN وهي تود التشديد على أهمية حصولها على آراء الحكومات من جميع أرجاء العالم بشأن مختلف المواضيع قيد النظر.
    Elle organise notamment des séminaires de formation dans différentes régions, sur divers sujets touchant aux recensements. UN وتقوم الشعبة، في جملة ما تقوم به، بتنظيم حلقات عمل تدريبية في مناطق مختلفة بشأن مختلف المواضيع المتعلقة بالتعداد.
    Organisation de dialogues thématiques sur divers sujets UN حوارات مواضيعية بشأن مواضيع مختلفة
    En outre, elle a adopté une résolution concernant les préparatifs de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, qui contenait des recommandations touchant les mesures à prendre par le Conseil économique et social et neuf autres résolutions sur divers sujets. UN وباﻹضافة إلى ذلك، اتخذت قرارا بشأن اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي الرابع المعنـي بالمـرأة تضمـن توصيـات ليتخـذ المجلـس الاقتصـادي والاجتمـاعي إجـراءات بشأنها كما اتخذ تسعة قرارات أخرى بشأن مواضيع مختلفة.
    Treize experts étaient invités à présenter des communications sur divers sujets. UN ووُجهت الدعوة لثلاثة عشر خبيراً لتقديم بحوث عن مواضيع مختلفة.
    Les bases de données disponibles contiennent des informations sur divers sujets. UN وقواعد البيانات المتاحة تتضمن معلومات عن مواضيع مختلفة.
    Elle a indiqué que plusieurs documents de référence sur divers sujets étaient disponibles dans la salle. UN وذكرت أن ثمة ورقات أساسية عديدة بشأن مواضيع شتى متوفرة في غرفة الاجتماعات.
    Publications isolées. Rédaction de notes et de bulletins terminologiques sur divers sujets : abréviations, noms de pays, monnaies, PNUD, FNUAP, CNUDCI, opérations de maintien de la paix, titres et fonctions, cartographie, droits de l’homme, ressources forestières, drogues/stupéfiants et développement durable (à la fois sous forme électronique et sur support papier). UN المنشورات غير المتكررة - صياغة مذكرات ونشرات المصطلحات المتعلقة بمواضيع مختلفة كما يلي: المختصرات، وأسماء البلدان، وأسماء العملات، ومصطلحات برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، ولجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي، وحفظ السلام، والوظائف واﻷلقاب، والخرائط، وحقوق اﻹنسان، والحراجة، والعقاقير والمخدرات، والتنمية المستدامة )في الشكلين اﻹلكتروني والمطبوع(.
    Les débats télévisés ont été plus nombreux que jamais avant, lors des précédentes élections en Afghanistan. Au 25 février, il y avait eu neuf débats de ce type, permettant aux candidats d'expliquer leur position sur divers sujets. UN وتتمثل السمة الفريدة من نوعها، بالمقارنة مع الانتخابات السابقة في أفغانستان، في عدد المناظرات التلفزيونية التي بلغ عددها 9 مناظرات في 25 شباط/فبراير، أتاحت للمرشحين فرصا لشرح وجهات نظرهم في مواضيع متنوعة.
    Plus d'une trentaine d'articles sur divers sujets de droit international privé dans l'Encyclopédie de droit chinoise. UN وأكثر من ثلاثين مقالا في مواضيع مختلفة في القانون الدولي الخاص في " دائرة المعارف القانونية الصينية " .
    3) Le Comité apprécie l'occasion qui lui a été offerte de rencontrer une délégation de haut niveau, avec laquelle il a engagé un dialogue constructif sur divers sujets de préoccupation relevant de la Convention. UN (3) وتلاحظ اللجنة مع التقدير أن وفداً رفيع المستوى قد اجتمع باللجنة وأجرى حواراً بناءً يغطي مجالات شتى موضع اهتمام تندرج في نطاق الاتفاقية.
    Publication de plusieurs articles et participation à plusieurs conférences scientifiques portant sur divers sujets de droit international. UN صدرت له مقالات عديدة وشارك في عدة مؤتمرات علمية تتناول مختلف مواضيع القانون الدولي.
    L'Équipe s'est entretenue avec d'autres organismes régionaux et internationaux sur divers sujets, dont la plupart avaient trait à l'interdiction de voyager. UN 101 - يجري الفريق اتصالات مع منظمات دولية وإقليمية أخرى بشأن مواضيع متنوعة يتصل العديد منها بحظر السفر.
    98. Au cours des deux dernières années, des programmes d'information ayant pour objet de diffuser des informations sur divers sujets intéressant les questions de population ont été lancés dans un certain nombre de pays. UN ٩٨ - وفي العامين الماضيين، بدأت في عدد من البلدان برامج اعلامية لنشر المعلومات بشأن مجموعة من المواضيع المتعلقة بالسكان.
    D'autres chapitres renferment des données à jour sur divers sujets intéressant la compilation de données du commerce ou mettent en relief certains problèmes nouveaux touchant les statistiques du commerce international de marchandises. UN وتورد باقي فصول الملحق إما معلومات مستكملة عن مختلف المواضيع المتعلقة بتجميع البيانات التجارية أو تركز على تحديات جديدة محددة تؤثر في إحصاءات تجارة البضائع.
    8. Les experts des pays développés comme des pays en développement ont été invités à établir des documents techniques sur divers sujets de recensement. UN ٨ - ودعي خبراء من بلدان متقدمة النمو ونامية على حد سواء ﻹعداد ورقات تقنية عن مختلف مواضيع التعدادات.
    :: Elle donne des conférences à l'intention d'étudiants internationaux à l'International Law Institute d'Ouganda sur divers sujets juridiques sous les auspices de l'Université d'État de New York (SUNY) et du Centre autrichien pour la paix et le règlement des conflits. UN :: إلقاء محاضرات لصالح طلبة دوليين في معهد القانون الدولي بأوغندا في مختلف المواضيع القانونية تحت رعاية جامعة نيويورك الحكومية وفي المركز النمساوي لإحلال السلام وحل النزاعات في النمسا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more