Elle coïncide également avec le soixantième anniversaire du lancement des bombes atomiques sur Hiroshima et Nagasaki. | UN | كما أنها تتزامن مع الذكرى السنوية الستين لإلقاء القنبلتين الذريتين على هيروشيما وناغازاكي. |
Les victimes des bombes atomiques larguées sur Hiroshima et Nagasaki et des autres guerres du siècle nous ont avertis ardemment que les erreurs du XXe siècle ne doivent pas être répétées au XXIe. | UN | إن ضحايا القنبلتين الذريتين اللتين ألقيتا على هيروشيما وناغازاكي وكذلك ضحايا الحروب الأخرى التي شهدها هذا القرن تحذرنا تحذيرا شديدا من مغبة تكرار أخطاء القرن العشرين في القرن الحادي والعشرين. |
Il convient malheureusement de rappeler que l'uranium utilisé dans les premières bombes atomiques larguées sur Hiroshima et Nagasaki était importé d'Afrique. | UN | ونتذكر بمرارة أن اليورانيوم الذي استُخدم في القنبلتين الذريتين الأوليين اللتين ألقيتا على هيروشيما وناغازاكي تم استيراده من أفريقيا. |
86. Les études sur Hiroshima et Nagasaki n'ont révélé que deux effets manifestes sur le cerveau en développement. | UN | ٦٨ - لم تبرز الدراسات التي أجريت في هيروشيما وناغازاكي سوى أثرين واضحين في نمو المخ وتطوره. |
Les effets des bombes atomiques lancées sur Hiroshima et Nagasaki au Japon témoignent de cette menace. | UN | ويدل على ذلك أثرُ القنبلتين الذريتين اللتين ألقيتا على هيروشيما وناغاساكي في اليابان. |
Nous avons vu les ravages provoqués par les bombes atomiques lancées sur Hiroshima et Nagasaki. | UN | وقد شهدنا ما خلفته من دمار القنبلتان الذريتان اللتان ألقيتا على هيروشيما ونغازاكي. |
Depuis que les premières bombes atomiques, d'un pouvoir de destruction 10 000 fois supérieur à celui des dispositifs explosifs précédents, ont été larguées sur Hiroshima et Nagasaki en août 1945, les États-Unis ont conçu et fabriqué des bombes thermonucléaires 1 000 fois plus destructrices que les bombes à fission. | UN | ومنذ إلقاء القنابل الذرية الأولى التي كانت لها قوة تدميرية تفوق 000 10 مرة قوة أجهزة التفجير السابقة على هيروشيما وناغازاكي في آب/أغسطس 1945، قامت الولايات المتحدة بتصميم وصنع قنابل نووية حرارية، تفوق قدرتها التدميرية ألف مرة قوة القنابل الانشطارية. |
Depuis que les premières bombes atomiques, d'un pouvoir de destruction 10 000 fois supérieur à celui des dispositifs explosifs antérieurs, ont été larguées sur Hiroshima et Nagasaki en août 1945, les États-Unis ont conçu et fabriqué des bombes thermonucléaires 1 000 fois plus destructrices que les bombes à fission. | UN | ومنذ إلقاء القنبلتين الذريتين الأوليين التي كانت لهما قوة تدميرية تفوق 000 10 مرة قوة أجهزة التفجير السابقة على هيروشيما وناغازاكي في آب/أغسطس 1945، قامت الولايات المتحدة بتصميم وصنع قنابل نووية حرارية تفوق قدرتها التدميرية ألف مرة قوة القنابل الانشطارية. |
Depuis que les premières bombes atomiques, d'un pouvoir de destruction 10 000 fois supérieur à celui des dispositifs explosifs antérieurs, ont été larguées sur Hiroshima et Nagasaki en août 1945, les États-Unis ont conçu et fabriqué des bombes thermonucléaires 1 000 fois plus destructrices que les bombes à fission. | UN | ومنذ إلقاء القنبلتين الذريتين الأوليين التي كانت لهما قوة تدميرية تفوق 000 10 مرة قوة أجهزة التفجير السابقة على هيروشيما وناغازاكي في آب/أغسطس 1945، قامت الولايات المتحدة بتصميم وصنع قنابل نووية حرارية تفوق قدرتها التدميرية ألف مرة قوة القنابل الانشطارية. |
L'évidence du danger posé par les armes nucléaires est concrétisée par les deux bombes atomiques lancées sur Hiroshima et Nagasaki en 1945, qui ont tué sur le moment plus de 160 000 personnes, alors qu'au moins 50 000 autres sont mortes des effets radioactifs. | UN | وخير دليل على الخطر الذي تشكله الأسلحة النووية تجلى في القنبلتين الذريتين اللتين ألقيتا على هيروشيما وناغازاكي في عام 1945، وراح ضحيتهما ما يزيد على 000 160 شخص في الحال، بينما توفي فيما بعد ما لا يقل عن 000 50 شخص نتيجة للآثار الإشعاعية المترتبة عليهما. |
Aujourd'hui, le lancement des bombes sur Hiroshima et Nagasaki continue de donner un véritable sens aux efforts collectifs de la communauté internationale pour débarrasser la planète des armes nucléaires et, bien sûr, de toutes les armes de destruction massive. | UN | واليوم، ما زال إلقاء القنبلة على هيروشيما وناغازاكي يعطي معنى حقيقيا للجهود الجماعية التي يبذلها المجتمع الدولي لتخليص الكوكب من الأسلحة النووية - وفي الوقع، جميع أسلحة الدمار الشامل. |
Depuis que les premières bombes atomiques ont été larguées sur Hiroshima et Nagasaki en août 1945, tuant plus de 200 000 civils, les États-Unis ont conçu et fabriqué des bombes thermonucléaires 1 000 fois plus destructrices que les bombes à fission. | UN | ومنذ إلقاء القنبلتين الذريتين الأوليين، اللتين أودتا بحياة أكثر من 000 200 مدني، على هيروشيما وناغازاكي في آب/أغسطس 1945، قامت الولايات المتحدة بتصميم وصنع قنابل نووية حرارية تفوق قدرتها التدميرية ألف مرة قوة القنابل الانشطارية. |
Depuis que les premières bombes atomiques ont été larguées sur Hiroshima et Nagasaki en août 1945, tuant plus de 200 000 civils, les États-Unis ont conçu et fabriqué des bombes thermonucléaires 1 000 fois plus destructrices que les bombes à fission. | UN | ومنذ إلقاء القنبلتين الذريتين الأوليين، اللتين أودتا بحياة أكثر من 000 200 مدني، على هيروشيما وناغازاكي في آب/أغسطس 1945، قامت الولايات المتحدة بتصميم وصنع قنابل نووية حرارية تفوق قدرتها التدميرية ألف مرة قوة القنابل الانشطارية. |
Depuis que les premières bombes atomiques ont été larguées sur Hiroshima et Nagasaki en août 1945, tuant plus de 200 000 civils, les États-Unis ont conçu et fabriqué des bombes thermonucléaires 1 000 fois plus destructrices que les bombes à fission. | UN | ومنذ إلقاء القنبلتين الذريتين الأوليين، اللتين أودتا بحياة أكثر من 000 200 مدني، على هيروشيما وناغازاكي في آب/أغسطس 1945، قامت الولايات المتحدة بتصميم وصنع قنابل نووية حرارية تفوق قدرتها التدميرية ألف مرة قوة القنابل الانشطارية. |
1. Depuis que les premières bombes atomiques, d'un pouvoir de destruction 10 000 fois plus grand que les dispositifs explosifs précédents, ont été larguées sur Hiroshima et Nagasaki en août 1945, les États-Unis ont conçu et fabriqué des bombes thermonucléaires 1 000 fois plus destructrices que les bombes à fission. | UN | 1- منذ إسقاط أول قنبلتين ذريتين على هيروشيما وناغازاكي في آب/أغسطس 1945، اللتين كانت قوتهما التدميرية أكبر 000 10 مرة من قوة الأجهزة المتفجرة السابقة، صممت وصنعت قنابل نووية حرارية، تفوق قوتها التدميرية قوة القنابل الانشطارية ألف مرة. |
Depuis que les premières bombes atomiques, d'un pouvoir de destruction 10 000 fois plus grand que les dispositifs explosifs précédents, ont été larguées sur Hiroshima et Nagasaki en août 1945, les États-Unis ont conçu et fabriqué des bombes thermonucléaires 1 000 fois plus destructrices que les bombes à fission. | UN | فمنذ إسقاط أول قنبلتين ذريتين على هيروشيما وناغازاكي في آب/أغسطس 1945، اللتين كانت قوتهما التدميرية أكبر 000 10 مرة من قوة الأجهزة المتفجرة السابقة، صممت الولايات المتحدة وصنعت قنابل نووية حرارية، تبلغ قوتها التدميرية قوة القنابل الانشطارية ألف مرة. |
Depuis que les premières bombes atomiques sont tombées sur Hiroshima et Nagasaki en août 1945 avec une puissance destructrice 10 000 fois supérieure à celle des engins explosifs utilisés jusqu'alors, des bombes mille fois plus destructrices encore que les bombes à fission, à savoir des bombes thermonucléaires, ont été conçues et construites. | UN | 1 - منذ إلقاء القنبلتين الذريتين الأوليين على هيروشيما وناغازاكي في آب/أغسطس 1945، وما كان لهما من قوة تدميرية أوسع بـ 000 10 ضِعف من الأجهزة المتفجرة التي سبقتها، جرى تصميم وصنع قنابل أشد تدميرا من القنابل الانشطارية بألف ضِعف، وهي المعروفة بالقنابل النووية الحرارية. |
86. Les études sur Hiroshima et Nagasaki n'ont révélé que deux effets manifestes sur le cerveau en développement. | UN | ٦٨ - لم تبرز الدراسات التي أجريت في هيروشيما وناغازاكي سوى أثرين واضحين في نمو المخ وتطوره. |
Les premières armes nucléaires que le Gouvernement des États-Unis a lâchées sur Hiroshima et Nagasaki ont créé une catastrophe humanitaire sans précédent dans l'histoire et gravement menacé la sécurité humaine. | UN | وبما أن قيام حكومة الولايات المتحدة الأمريكية بتفجير أولى الأسلحة النووية في هيروشيما وناغازاكي قد خلف كارثة إنسانية ذات أبعاد لم يسبق لها مثيل في التاريخ، وعرض أمن البشرية لخطر عظيم، توصل المجتمع الدولي إلى اتفاق بالإجماع على ضرورة التدمير الكامل لهذه الأسلحة. |
L'humanité a constaté l'extrême dangerosité des armes nucléaires à la suite des ravages désastreux et inhumains dus aux bombes atomiques larguées sur Hiroshima et Nagasaki. | UN | لقد شاهدت البشرية على وجه التحديد مدى الخطر من الأسلحة النووية من الخراب الكارثي والوحشي الذي خلفته القنبلتان النوويتان اللتان ألقيتا على هيروشيما وناغاساكي. |
En 1945, nous avons été témoins de la barbarie d'une guerre nucléaire et de ses effets dévastateurs sur Hiroshima et Nagasaki. | UN | وقد شهدنا في عام 1945 وحشية الحرب النووية وآثارها المدمرة على هيروشيما ونغازاكي. |