"sur instruction du" - Translation from French to Arabic

    • على تعليمات من
        
    • بتوجيه من
        
    • بإيعاز من
        
    • على النحو الذي يحدده
        
    • بتعليمات من
        
    • وبناء على إيعاز من
        
    • على توجيه من
        
    • لتعليمات اﻷمين العام
        
    • وبإيعاز من
        
    • وفقا لتعليمات صادرة عن
        
    • بناء على توجيه
        
    Il peut faire l'objet d'autres modifications sur instruction du Comité. UN ويجوز أن يخضع مشروع القانون إلى مزيد من التغييرات بناء على تعليمات من اللجنة التشريعية.
    sur instruction du Comité, le secrétariat a communiqué aux Requérants et à l'Iraq copie desdites ordonnances. UN وقامت اﻷمانة، بناء على تعليمات من الفريق، بإحالة نسخ من هذه اﻷوامر إلى كل من الجهتين المطالبتين والعراق.
    Dans d'autres cas, il a tranché en se fondant sur les éléments d'information recueillis lors d'entretiens avec les requérants à l'occasion d'une mission technique au Koweït et en Jordanie, effectuée sur instruction du Comité. UN وتم حسم مطالبات أخرى بالاستناد إلى المعلومات التي تم تجميعها من خلال مقابلات مع أصحاب المطالبات أثناء بعثة فنية إلى الكويت والأردن بتوجيه من الفريق.
    sur instruction du Gouvernement, la Commission a alors essayé de connaître la position des auteurs de ces projets sur la question de la représentation des femmes, notamment, en leur demandant de remplir un formulaire à ce sujet. UN بتوجيه من الحكومة، حاولت الهيئة استطلاع موقف أصحاب المشاريع من قضية التمثيل النسائي كما من مواضيع أخرى، ووزّعت استمارة عليهم لتحديد موقفهم من مجمل هذه القضايا.
    14. Durant la période 26 avril 1999 5 mai 1999, sur instruction du Comité, des membres du secrétariat et les consultants expertscomptables ou spécialistes du règlement des sinistres se sont rendus au Koweït pour obtenir des renseignements en vue de l'évaluation des réclamations que devait faire le Comité et pour inspecter les lieux. UN 14- وخلال الفترة الممتدة من 26 نيسان/أبريل 1999 إلى 5 أيار/مايو 1999، سافر بعض أعضاء الأمانة وبعض الخبراء الاستشاريين المتخصصين في المحاسبة وفي تقييم الخسائر إلى الكويت بإيعاز من الفريق بغية الحصول على معلومات تفيد الفريق في تقييم المطالبات والقيام بعمليات تفتيش موقعية.
    Les déclarations de situation financière demeurent confidentielles et ne sont utilisées, sur instruction du/de la Secrétaire général(e), que pour l'application de l'alinéa m) de l'article 1.2 du Statut du personnel; UN وتظل هذه الإقرارات المالية سرية ولا تستعمل إلا لاتخاذ قرارات عملا بالبند 1/211 (م) من النظام الأساسي للموظفين، على النحو الذي يحدده الأمين العام؛
    Je voudrais rappeler qu'auparavant, nos ressources naturelles étaient hélas privatisées, et ce sur instruction du Fonds monétaire international (FMI). UN واسمحوا لي أن أقول إنه في السابق، وللأسف بتعليمات من صندوق النقد الدولي، تمت خصخصة مواردنا الطبيعية.
    19. Au cours de la période allant du 19 au 25 avril 2001, sur instruction du Comité, des membres du secrétariat de la Commission et des expertscomptables et spécialistes du règlement des sinistres se sont rendus au Koweït afin d'obtenir les renseignements dont le Comité avait besoin pour évaluer les réclamations et ont procédé à une inspection des lieux. UN 19- وخلال الفترة من 19 إلى 25 نيسان/أبريل 2001، وبناء على إيعاز من الفريق، سافر أعضاء أمانة اللجنة والخبراء الاستشاريون في المحاسبة وتقييم الخسائر إلى الكويت للحصول على معلومات من أجل تقييم الفريق للمطالبات والقيام بتفتيش موقعي.
    sur instruction du Comité, des entretiens ont été organisés avec la plupart de ces requérants. UN وبناء على توجيه من الفريق، أجريت مقابلات مع معظم أصحاب المطالبات هؤلاء.
    sur instruction du Comité, le secrétariat a communiqué aux Requérants et à l'Iraq copie desdites ordonnances. UN وقامت اﻷمانة، بناء على تعليمات من الفريق، بإحالة نسخ من هذه اﻷوامر إلى كل من الجهتين المطالبتين والعراق.
    L'auteur se déclare innocent et affirme que l'argent a été versé aux artistes sur instruction du Conseil d'administration de l'Association Festival Atlantique. UN ويدعي مقدم البلاغ أنه بريء وأن هذا المبلغ دفع للفنانين بناء على تعليمات من مجلس رابطة مهرجان المحيط اﻷطلنطي.
    L'auteur se déclare innocent et affirme que l'argent a été versé aux artistes sur instruction du Conseil d'administration de l'Association Festival Atlantique. UN ويدﱠعي صاحب البلاغ أنه بريء وأن هذا المبلغ دفع للفنانين بناء على تعليمات من مجلس رابطة مهرجان المحيط اﻷطلنطي.
    sur instruction du Gouvernement de la République du ZaÏre, j'ai l'honneur d'attirer l'attention du Conseil de sécurité sur une situation qui s'est produite à la frontière du Zaïre avec l'Ouganda. UN بناء على تعليمات من حكومة جمهورية زائير، أتشرف بتوجيه اهتمام مجلس اﻷمن إلى حالة نشأت على حدود زائير مع أوغندا.
    sur instruction du ministère public néerlandais, la marine a commencé à rassembler des preuves. UN وبناء على تعليمات من النيابة العامة الهولندية، بادرت القوات البحرية بجمع الأدلة.
    g) Début de la coopération entre le secrétariat et un certain nombre d'autres institutions en matière de formation dans des domaines relatifs à la Convention de Bâle sur instruction du Comité. UN (ز) استهلال التعاون بين الأمانة وعدد من المؤسسات الأخرى على التدريب المتصل باتفاقية بازل، وذلك بتوجيه من اللجنة.
    L'examen des comptes a établi qu'une somme de 5 905 356,10 dollars, pièces justificatives à l'appui, avait été versée à l'Équipe de gestion intérimaire par Firestone, sur instruction du Ministre Toe, et que le montant restant, de 4 528 888,26 dollars, correspondait à des irrégularités relevées dans l'exploitation de la plantation d'hévéas de Guthrie par l'Association des planteurs de caoutchouc du Libéria. UN وتبيّن من المراجعة أن شركة فايرستون دفعت مبلغا قدره 356.10 905 5 دولارا، مشفوعا بالمستندات الداعمة، إلى فريق الإدارة المؤقت بتوجيه من الوزير تو، وأن مبلغا قدره 888.26 528 4 دولارا ارتبط بمخالفات تتعلق بإدارة رابطة مزارعي المطاط في ليبريا لمزرعة غوثري للمطاط.
    72. Le projet < < Réforme des madrassas > > a été lancé en 2002-2003 sur instruction du Président, pour une période de cinq ans et avec un budget de 5 759 400 roupies pakistanaises. UN 72- وأُطلق مشروع يسمى " إصلاحات المدارس الدينية " في عامي 2002-2003 بتوجيه من الرئيس لمدة خمس سنوات بكلفة بلغت 5759.4 مليون روبية.
    Le Gouvernement a précisé que cette affaire faisait l'objet d'une enquête administrative diligentée par l'Inspection générale des Services sur instruction du Directeur général de la Police nationale, en date du 22 octobre 1997. UN وأفادت الحكومة أن الهيئة العامة للتفتيش تتولى التحقيق إدارياً في هذه القضية بإيعاز من المدير العام للشرطة الوطنية، تاريخه 22 تشرين الأول/أكتوبر 1997.
    Les déclarations de situation financière demeurent confidentielles et ne sont utilisées, sur instruction du/de la Secrétaire général(e), que pour l'application de l'alinéa m) de l'article 1.2 du Statut du personnel. UN وتظل هذه الإقرارات المالية سرية ولا تستعمل إلا لاتخاذ قرارات عملا بالبند (1/2) (م) من النظام الأساسي للموظفين، على النحو الذي يحدده الأمين العام؛
    Les sites ont été bloqués sur instruction du Ministère islamique, contrôlé par le parti religieux conservateur Adhaalath, membre de la coalition au pouvoir. UN وأُغلِقت منافذ هذه المواقع الشبكية بتعليمات من وزارة الشؤون الإسلامية التي يسيطر عليها حزب العدالة الديني المحافظ المشارك في الائتلاف الحاكم.
    17. Au cours de la période allant du 6 au 13 mai 2002, sur instruction du Comité, des membres du secrétariat et des expertscomptables et spécialistes du règlement des sinistres se sont rendus au Koweït afin d'obtenir les renseignements dont le Comité avait besoin pour évaluer les réclamations et ont procédé à une inspection des lieux. UN 17- وخلال الفترة من 6 إلى 13 أيار/مايو 2002، وبناء على إيعاز من الفريق، سافر أعضاء الأمانة والخبراء الاستشاريون في المحاسبة وتقييم الخسائر إلى الكويت للحصول على معلومات من أجل تقييم الفريق للمطالبات والقيام بتفتيش موقعي.
    sur instruction du Comité, l'entreprise a été contactée au sujet de la perte qu'aurait subie le requérant. UN وبناء على توجيه من الفريق، جرى الاتصال بالشركة لسؤالها عن الخسائر التي ادّعى صاحب المطالبة تكبدها.
    c. Élaboration et mise en oeuvre de propositions concernant les projets d'évaluation de la production et des activités du Département, sur instruction du Sous-Secrétaire général (OASG); UN ج - إعداد مقترحات تتعلق بمشاريع تقييم إصدارات اﻹدارة وأنشطتها وتنفيذ هذه المشاريع وفقا لتعليمات اﻷمين العام المساعد )مكتب اﻷمين العام المساعد(؛
    Depuis 2010, il a été institué, sur instruction du Président de la République, des audiences foraines nationales, en vue d'accélérer le processus de jugement des détenus. UN ومنذ عام 2010، وبإيعاز من رئيس الجمهورية، عقِدت جلسات المحاكم المتنقلة من أجل تسريع عملية محاكمة المحتجزين.
    Les déclarations de situation financière demeurent confidentielles et ne sont utilisées, sur instruction du Secrétaire général, que pour l'application de l'alinéa n de l'article 1.2 du Statut du personnel»; UN وسوف تظل بيانات الكشف عن الوضع المالي هذه سرية ولن تستخدم إلا في استصدار اﻷحكام المنصوص عليها بموجب البند ١-٢ )ن( من النظام اﻷساسي للموظفين، وفقا لتعليمات صادرة عن اﻷمين العام؛ "
    La Banque centrale du Pakistan, sur instruction du Ministère des finances, publie des directives/avis pour les banques et institutions financières non bancaires en vue du gel de comptes en application des résolutions du Conseil de sécurité de l'ONU. UN يصدر المصرف المركزي الباكستاني، بناء على توجيه من وزارة المالية، تعليمات/توجيهات للمصارف/المؤسسات المالية من غير المصارف لتجميد الحسابات امتثالا لقرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more