"sur israël pour l'" - Translation from French to Arabic

    • على إسرائيل من أجل
        
    • على إسرائيل كي
        
    • على إسرائيل لكي
        
    :: A exprimé l'espoir de voir la communauté internationale réagir favorablement à l'évolution de la situation et faire pression sur Israël pour l'amener sur la voie d'une paix juste et globale dans la région; UN :: التطلع إلى تجاوب دولي مع هذه التطورات، والضغط على إسرائيل من أجل السير في طريق السلام العادل، والشامل، في المنطقة.
    Le Liban appelle la communauté internationale à faire pression sur Israël pour l'amener à mettre un terme à ses violations quotidiennes de la souveraineté du Liban et à respecter les résolutions internationales des Nations Unies; UN ويدعو لبنان المجتمع الدولي إلى الضغط على إسرائيل من أجل حملها على وقف انتهاكاتها اليومية للسيادة اللبنانية وعلى احترام القرارات الدولية الصادرة عن الأمم المتحدة.
    :: Le Liban condamne le siège imposé par Israël à la bande de Gaza et exhorte la communauté internationale à faire pression sur Israël pour l'amener à lever ce siège immédiatement et sans conditions et à ouvrir les points de passage pour permettre la libre circulation des personnes et de l'aide humanitaire; UN :: يدين لبنان الحصار الإسرائيلي المفروض على قطاع غزة ويدعو المجتمع الدولي إلى الضغط على إسرائيل من أجل الرفع الفوري وغير المشروط لهذا الحصار وفتح المعابر أمام حرية حركة الأفراد والمساعدات الإنسانية.
    Le Liban demande à la communauté internationale de faire pression sur Israël pour l'amener à mettre un terme à ses violations quotidiennes de la souveraineté du Liban et à respecter les résolutions des Nations Unies; UN ويدعو لبنان المجتمع الدولي إلى الضغط على إسرائيل من أجل حملها على وقف انتهاكاتها اليومية للسيادة اللبنانية وعلى احترام القرارات الدولية الصادرة عن الأمم المتحدة.
    Le Gouvernement syrien a prié la communauté internationale de prendre toutes les mesures nécessaires et de faire pression sur Israël pour l'amener à s'acquitter des obligations mises à sa charge par le droit international. UN ودعت حكومة الجمهورية العربية السورية المجتمع الدولي إلى اتخاذ كافة الإجراءات الضرورية والضغط على إسرائيل كي تمتثل لالتزاماتها بموجب القانون الدولي.
    La Commission devrait continuer de faire pression sur Israël pour l'amener à reconnaître les droits des Palestiniens et à mettre fin à ses pratiques destructrices. UN وينبغي للجنة أن تواصل ممارسة الضغط على إسرائيل لكي تعترف بالحقوق الفلسطينية وتكف عن ممارساتها المدمرة.
    Le Liban exhorte la communauté internationale à faire pression sur Israël pour l'amener à mettre un terme à ses violations quotidiennes de la souveraineté du Liban et à respecter les résolutions des Nations Unies; UN ويدعو لبنان المجتمع الدولي إلى الضغط على إسرائيل من أجل حملها على وقف انتهاكاتها اليومية للسيادة اللبنانية وعلى احترام القرارات الدولية الصادرة عن الأمم المتحدة.
    Il demande à la communauté internationale de faire pression sur Israël pour l'amener à se retirer sans condition de l'ensemble du territoire libanais, et engage le Secrétaire général de l'ONU à redoubler d'efforts dans ce sens. UN يطالب لبنان المجتمع الدولي بالضغط على إسرائيل من أجل حملها على الانسحاب الكامل وغير المشروط من الأراضي اللبنانية كافة، ويحث الأمين العام للأمم المتحدة على مضاعفة جهوده من أجل ضمان انسحاب إسرائيل من هذه الأراضي.
    :: Le Liban condamne le siège imposé par Israël à la bande de Gaza et demande à la communauté internationale de faire pression sur Israël pour l'amener à lever ce siège immédiatement et inconditionnellement et à ouvrir les points de passage pour permettre la libre circulation des personnes et des biens et l'acheminement de l'assistance humanitaire; UN :: يدين لبنان الحصار الإسرائيلي المفروض على قطاع غزة ويدعو المجتمع الدولي إلى الضغط على إسرائيل من أجل الرفع الفوري وغير المشروط لهذا الحصار وفتح المعابر أمام حرية حركة الأفراد والسلع والمساعدات الإنسانية؛
    1. Le Liban réaffirme son attachement à l'application de la résolution 1701 (2006) et demande à la communauté internationale de faire pression sur Israël pour l'amener à l'appliquer intégralement. UN 1 - يعيد لبنان التأكيد على التزامه بالتنفيذ الكامل للقرار 1701 ويدعو المجتمع الدولي إلى الضغط على إسرائيل من أجل حملها على الالتزام بالتطبيق الكامل لهذا القرار.
    Le Liban demande au Conseil de sécurité de s'acquitter des responsabilités qui lui incombent dans le domaine de la paix et de la sécurité internationales et de faire pression sur Israël pour l'amener à renoncer à sa politique d'agression et de provocation à l'égard des civils et à assumer la responsabilité de la mort de ces civils, ainsi que de l'agression menée contre eux. UN ويطالب لبنان مجلس الأمن الدولي بتحمُّـل مسؤولياته في حفظ السلم والأمن الدوليين والضغط على إسرائيل من أجل حملها على الإقلاع عن سياستها العدوانية والاستفزازية تجاه لبنان وتحميلها مسؤولية قتل المدنيين والاعتداء عليهم.
    Le Liban réaffirme son attachement à l'application de la résolution 1701 (2006) et demande à la communauté internationale de faire pression sur Israël pour l'amener à l'appliquer intégralement. UN 1 - يعيد لبنان التأكيد على التزامه بقرار مجلس الأمن الدولي رقم 1701 ويدعو المجتمع الدولي إلى الضغط على إسرائيل من أجل حملها على الالتزام بالتطبيق الكامل لهذا القرار.
    Le Liban demande au Conseil de sécurité de s'acquitter des responsabilités qui lui incombent dans le domaine du maintien de la paix et de la sécurité internationales, et de faire pression sur Israël pour l'amener à renoncer à sa politique d'agression et de provocation à l'égard du Liban et à répondre de ses attaques contre les civils; UN يطالب لبنان مجلس الأمن الدولي بتحمل مسؤولياته في حفظ السلم والأمن الدوليين والضغط على إسرائيل من أجل حملها على الإقلاع عن سياستها العدوانية والاستفزازية تجاه لبنان، فضلا عن تحميلها مسؤولية قتل المدنيين والاعتداء عليهم.
    1. Le Liban réaffirme son attachement à l'application de la résolution 1701 (2006) et demande à la communauté internationale de faire pression sur Israël pour l'amener à l'appliquer intégralement. UN 1 - يعيد لبنان التأكيد على التزامه بالتنفيذ الكامل للقرار 1701 (2006) ويدعو المجتمع الدولي إلى الضغط على إسرائيل من أجل حملها على الإلتزام بالتطبيق الكامل لهذا القرار.
    Le Liban réaffirme son attachement à la résolution 1701 (2006) et demande à la communauté internationale de faire pression sur Israël pour l'amener à l'appliquer intégralement; UN 1 - يؤكد لبنان مجددا على التزامه بقرار مجلس الأمن الدولي رقم 1701 (2006) ويدعو المجتمع الدولي إلى الضغط على إسرائيل من أجل حملها على الالتزام بالتطبيق الكامل لهذا القرار.
    1. Le Liban réaffirme son attachement à l'application de la résolution 1701 (2006) et demande à la communauté internationale de faire pression sur Israël pour l'amener à l'appliquer intégralement et à redoubler sérieusement d'efforts aux fins de l'instauration d'un cessez-le-feu permanent; UN 1 - يعيد لبنان التأكيد على التزامه بقرار مجلس الأمن الدولي رقم 1701 ويدعو المجتمع الدولي إلى الضغط على إسرائيل من أجل حملها على الالتزام بالتطبيق الكامل لهذا القرار، وإلى بذل جهود إضافية وجدّية للوصول إلى وقف دائم لإطلاق النار.
    Le Liban réaffirme son engagement en faveur de l'application de toutes les dispositions de la résolution 1701 (2006) et appelle la communauté internationale à faire pression sur Israël pour l'amener à appliquer pleinement cette résolution et à redoubler d'efforts de façon sérieuse afin de parvenir à instaurer un cessez-le-feu permanent. UN 1 - يعيد لبنان تأكيد التزاماه بقرار مجلس الأمن الدولي 1701 (2006) بمندرجاته كلها ويدعو المجتمع الدولي إلى الضغط على إسرائيل من أجل حملها على الالتزام بالتطبيق الكامل لهذا القرار، وإلى بذل جهود إضافية وجدية للوصول إلى وقف دائم لإطلاق النار.
    Il est évident que la mise en œuvre des dispositions en suspens de la résolution 1559 (2004) du Conseil nécessite que le Conseil de sécurité fasse pression sur Israël pour l'obliger à se retirer du territoire libanais qu'il continue à occuper et à cesser ses violations répétées de la souveraineté libanaise. UN 47 - ومضى يقول إنه من الواضح أن تنفيذ الأحكام العالقة من قرار المجلس 1559 (2004) أمر يقتضي من مجلس الأمن ممارسة الضغط على إسرائيل من أجل إجبارها على الانسحاب من الأراضي اللبنانية التي لا تزال تحتلها ووقف انتهاكاتها المتكررة لسيادة لبنان.
    À plusieurs reprises, la République arabe syrienne a attiré l'attention de la communauté internationale sur cette question, et demandé que des pressions soient exercées sur Israël pour l'évacuation des déchets nucléaires et le respect des obligations fixées à l'État israélien - notamment dans le cadre des résolutions pertinentes de l'Agence internationale de l'énergie atomique. UN وقد لفتت الجمهورية العربية السورية نظر المجتمع الدولي مرارا وتكرارا إلى هذه المسألة كما دعت إلى ممارسة الضغط على إسرائيل كي تزيل النفايات النووية وتمتثل لالتزاماتها، ولا سيما المترتبة بموجب القرارات ذات الصلة الصادرة عن الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Le Liban invite instamment les membres du Conseil de sécurité à exercer le maximum de pression sur Israël pour l'amener à respecter les résolutions, les coutumes et le droit internationaux concernant le respect des frontières des États et l'interdiction d'agresser des civils sans défense. UN إن لبنان يدعو أعضاء مجلس الأمن بإلحاح إلى ممارسة أقصى الضغوط على إسرائيل لكي تلتزم بالقرارات والقوانين والأعراف الدولية فيما يتعلق باحترام حدود الدول وعدم الاعتداء على المدنيين العزل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more