| On ne dispose pas de données officielles sur l'écart de salaire entre les sexes dans les secteurs public et privé. | UN | وليست هناك أية بيانات رسمية عن الفجوة في الأجور بين الجنسين عبر القطاعين العام والخاص. |
| Des statistiques ont été compilées sur l'écart de rémunération entre hommes et femmes depuis 2007. | UN | ويجري مند عام 2007 جمع الإحصاءات عن الفجوة في الأجور بين الجنسين. |
| 45m 47m 48m Au moment de ce rapport, l'information officielle n'était pas disponible sur l'écart entre les sexes dans les secteurs de l'économie. | UN | الرد: في وقت كتابة هذا التقرير لم تكن المعلومات الرسمية متوفرة عن الفجوة في الأجور بين الجنسين في كلا قطاعي الاقتصاد. |
| Veuillez inclure des informations sur l'écart de salaire entre hommes et femmes pour un travail de valeur égale. | UN | ويرجى إدراج معلومات عن فجوة الأجور بين عمل المرأة والرجل الذي له نفس القيمة. |
| La Flandre a décidé de se concentrer sur l'écart de carrière, notion plus large que celle de travail. | UN | 268- وقررت المنطقة الناطقة بالفلمندية التركيز على الفجوة المهنية، التي تعد مفهوماً أوسع من مفهوم العمل. |
| Si aucune étude nationale n'a été réalisée sur l'écart de rémunération entre les enseignants hommes et les femmes, Mme Ytterberg confirme que les femmes reçoivent des salaires moindres et des niveaux inférieurs de financement pour la recherche et l'assistance. | UN | 48 - وأردفت قائلة إنه في حين أنه لم تجر أي دراسة وطنية بشأن الفجوة في الأجور بين الأساتذة من الرجال والنساء، أكدت أن المرأة تحصل على أجور أدنى وعلى معدل أدنى من التمويل للبحوث والمساعدة. |
| Le Ministère de la condition féminine a lancé un programme de recherche sur l'écart des salaires entre hommes et femmes. | UN | وتضطلع وزارة شؤون المرأة ببرنامج للبحوث بشأن الفرق في اﻷجر بين الجنسين. |
| Dans le cadre d'un programme du Fonds social européen (FSE), le Ministère des affaires sociales a commandé une étude approfondie sur l'écart salarial entre hommes et femmes. | UN | وفي إطار برنامج الصندوق الاجتماعي الأوروبي، طلبت وزارة الشؤون الاجتماعية أيضاً إجراء دراسة استقصائية شاملة حول الفجوة في الأجور بين الجنسين. |
| 21. Il n'y a aucune information sur les salaires des hommes et des femmes dans le rapport. Veuillez donner des précisions sur l'écart de rémunération entre les hommes et les femmes et sur les mesures que le Gouvernement a pu prendre à cet égard. | UN | 21 - لا يوفر التقرير أي معلومات عن أجور الرجال والنساء، يرجى تقديم معلومات عن فرق الأجور بين الرجال والنساء وعن أي إجراءات اتخذتها الحكومة في هذا المجال. |
| 31. Les effets, sur l'écart de rémunération entre les sexes, des pauses professionnelles pour raisons familiales sont évidents. | UN | 31- وآثار الانقطاع عن العمل لأسباب عائلية على فجوة الأجور بين الجنسين آثار جلية. |
| L'Institut négocie actuellement avec les Ministères des affaires sociales et de l'emploi et de l'éducation, de la culture et de la science pour réaliser une autre étude sur l'écart salarial dans deux autres secteurs en 2014. | UN | ويجري المعهد حاليا محادثات مع وزارة الشؤون الاجتماعية والعمل، ووزارة التعليم والثقافة والعلوم بشأن اعتزامه إجراء دراسة إضافية عن الفجوة في الأجور في قطاعين آخرين في عام 2014. |
| Depuis 2007, les autorités belges publient chaque année un rapport sur l'écart salarial. | UN | 266- ومنذ عام 2007، والسلطات البلجيكية تنشر تقريراً سنوياً عن الفجوة في الأجور. |
| Pour de plus amples informations sur l'écart de salaire entre les sexes, voir les paragraphes 9.9 à 9.12. | UN | وللحصول على مزيد من المعلومات عن الفجوة بين أجور الجنسين، انظر الفقرات 9-9 إلى 9-12. |
| Veuillez fournir également des renseignements sur l'écart salarial entre hommes et femmes dans l'un et l'autre secteur et préciser s'il existe une loi sur l'égalité de salaire à travail égal, en indiquant les voies d'exécution. | UN | يرجى أيضا تقديم معلومات عن الفجوة في الأجور بين المرأة والرجل في القطاعين الخاص والعام وإيضاح ما إذا كان هناك قانون ينص على الأجر المتساوي لقاء العمل المتساوي أو الذي له قيمة متساوية ووسائل إنفاذ هذا القانون. |
| Veuillez fournir également des renseignements sur l'écart salarial entre hommes et femmes dans l'un et l'autre secteur et préciser s'il existe une loi sur l'égalité de salaire à travail égal, en indiquant les voies d'exécution. | UN | يرجى أيضا تقديم معلومات عن الفجوة في الأجور بين المرأة والرجل في القطاعين الخاص والعام وإيضاح ما إذا كان هناك قانون ينص على الأجر المتساوي لقاء العمل المتساوي أو الذي له قيمة متساوية ووسائل إنفاذ هذا القانون. |
| Veuillez inclure des informations sur l'écart de salaire entre les femmes et les hommes pour un travail de valeur égale. | UN | كما يرجى إدراج معلومات عن فجوة الأجور بين المرأة والرجل بالنسبة للعمل الذي له نفس القيمة. |
| - L'organisation a récemment soumis un rapport à la Commission de la condition de la femme sur l'écart de rémunération entre les sexes en Israël. | UN | - قدمت الشبكة مؤخرا تقريرا إلى لجنة وضع المرأة عن فجوة الأجور بين الجنسين في إسرائيل. |
| 1. Information de base sur l'écart de rémunération entre les sexes | UN | 1- معلومات أساسية عن فجوة الأجور بين الجنسين |
| La ségrégation professionnelle a des incidences sur l'écart de salaire entre les sexes. | UN | 12 - واستطردت قائلة إن الفصل المهني يؤثر على الفجوة في الأجر بين الجنسين. |
| 56. L'Institut néerlandais des droits de l'homme a réalisé une étude sur l'écart salarial entre les sexes dans les hôpitaux. | UN | 56 - وأجرى المعهد الهولندي لحقوق الإنسان دراسة بشأن الفجوة في الأجور بين الجنسين في المستشفيات. |
| En juillet 2006, le Gouvernement a chargé le groupe de travail pour la promotion de l'égalité entre les sexes ainsi que le Bureau de l'égalité des chances de procéder à une enquête sur l'écart de salaire entre les femmes et les hommes au sein de l'administration nationale. | UN | وفي تموز/يوليه 2006، كلّفت الحكومة الفريق العامل المعني بتعزيز المساواة بين الجنسين ومكتب تكافؤ الفرص بإجراء دراسة استقصائية بشأن الفرق في الأجور بين المرأة والرجل في الإدارة الوطنية. |
| b) Effectue des recherches sur l'écart salarial entre les sexes; les femmes et les jeunes filles et la science, la technologie, l'ingénierie et les mathématiques; et le harcèlement sexuel dans les écoles, en vue de renforcer l'éducation secondaire des filles; | UN | (ب) إجراء بحوث حول الفجوة في الأجور بين الجنسين، وإسهام النساء والفتيات في مجالات العلم والتكنولوجيا والهندسة والرياضيات، والتحرش الجنسي في المدارس، بهدف تعزيز التعليم الثانوي للفتيات؛ |
| Il n'y a aucune information sur les salaires des hommes et des femmes dans le rapport. Veuillez donner des précisions sur l'écart de rémunération entre les hommes et les femmes et sur les mesures que le gouvernement a pu prendre à cet égard. | UN | 21 - لا يوفر التقرير أي معلومات عن أجور الرجال والنساء، يرجى تقديم معلومات عن فرق الأجور بين الرجال والنساء وعن أي إجراءات اتخذتها الحكومة في هذا المجال. |
| Les différentes aptitudes et stratégies de négociation qu'utilisent les femmes et les hommes influencent également la paie qu'ils reçoivent et agissent par conséquent sur l'écart de rémunération entre les employés qui ne sont pas visés par des accords collectifs. | UN | فمهارات التفاوض والاستراتيجيات المختلفة التي يستخدمها الرجال والنساء تؤثر أيضاً في مقدار الدخل الذي يتقاضونه وبالتالي، على فجوة الأجور بين المستخدمين غير المشمولين بالاتفاقات الجماعية. |
| e) Loi no 20.348 sur l'écart de salaire. | UN | (ﻫ) القانون رقم ٢٠-٣٤٨ بشأن فجوة الأجور بين الجنسين(). |
| Le Conseil pour l'égalité entre les sexes et le Comité sur la situation économique des femmes ont lancé une étude sur l'écart des salaires entre les hommes et les femmes en septembre 2002. | UN | أطلق مجلس المساواة بين الجنسين واللجنة المعنية بالحالة الاقتصادية للمرأة دراسة بشأن الفوارق في الأجور بين الجنسين في أيلول/سبتمبر 2002. |