Note du Président sur l'échange de vues général | UN | مذكرة من رئيس اللجنة بشأن تبادل اﻵراء العام |
DÉCLARATION COMMUNE sur l'échange DE DONNÉES D'INFORMATION | UN | بشأن تبادل المعلومات عن عمليات إطلاق القذائف واﻹنذار المبكر |
Nous estimons que, jusqu'en 2015, toutes les réunions portant sur les OMD devraient se pencher en priorité sur l'échange des meilleures pratiques dans des domaines spécifiques. | UN | ونعتقد بأن جميع الاجتماعات المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية، إلى غاية عام 2015، ينبغي أن تركز بصورة خاصة على تبادل أفضل الممارسات في مجالات محددة. |
La priorité à été donnée à des activités centrées sur l'échange de données d'expérience et la détermination des pratiques optimales. | UN | وأعطيت الأولوية للأنشطة التي تركز على تبادل الخبرات وتحديد أفضل الممارسات. |
Rapport du Secrétaire général sur l'échange d'informations concernant les investissements étrangers directs | UN | تقرير اﻷمين العام عن تبادل المعلومات حول الاستثمار اﻷجنبي المباشر |
Il est donc d'autant plus nécessaire d'appliquer le paragraphe 1 de l'article 9 sur l'échange d'informations concernant les solutions de remplacement des polluants organiques persistants. | UN | هذا الأمر يعزز الحاجة لتنفيذ الفقرة 1 من المادة 9 المتعلقة بتبادل المعلومات بشأن بدائل الملوثات العضوية الثابتة. |
Les initiatives suédoises devraient se caractériser par une grande qualité et une grande intégrité artistique, porter sur le long terme et être fondées sur l'échange mutuel. | UN | وينبغي أن تتسم المبادرات السويدية بالجودة والسلامة الفنية وأن تكون طويلة الأمد وقائمة على التبادل. |
Un accord sur l'échange de données d'expérience et de formations en matière de détection et de répression a été conclu avec l'Estonie. | UN | وأُبرِم مع إستونيا اتفاق بشأن تبادل الخبرات والدورات التدريبية في مجال إنفاذ القانون. |
:: Des accords sur l'échange de données entre États et institutions existantes; | UN | :: اتفاقات بشأن تبادل البيانات مع الدول والوكالات القائمة؛ |
:: Des accords sur l'échange de données entre États et institutions existantes; | UN | :: اتفاقات بشأن تبادل البيانات مع الدول والوكالات القائمة؛ |
On envisage de lancer de nouveaux projets sur l'échange d'informations sur les crimes terroristes entre différents organismes et pays. | UN | وهي تنظر في استهلال مشاريع جديدة بشأن تبادل المعلومات المتعلقة بالجرائم الإرهابية بين وكالات وبلدان مختلفة. |
Il fallait continuer à mettre l'accent sur l'échange de renseignements et l'établissement de documents d'information et d'orientation. | UN | وقال إن التركيز في الوقت الحاضر ينبغي أن يظل على تبادل المعلومات وإعداد ورقات مواقف تقدم إرشادات طوعية. |
Ces efforts devraient être complétés par des démarches plus systématiques axées sur l'échange d'informations et la planification commune des activités. | UN | ويجب استكمال هذه الجهود باتّباع نُهج أكثر تنظيما تركّز على تبادل المعلومات والتخطيط المشترك للعمل. |
:: L'accent soit davantage mis sur l'échange des bonnes pratiques, afin d'accélérer la mise en oeuvre. | UN | :: زيادة التركيز على تبادل المعلومات بشأن الممارسات الجيدة بغية تعجيل التنفيذ. |
Réunion d'information à l'intention des organisations non gouvernementales (ONG) sur l'échange de vues informel sur les méthodes de travail de la Première Commission | UN | إحاطة مقدمة إلى المنظمات غير الحكومية عن تبادل الآراء غير الرسمي بشأن أساليب عمل اللجنة الأولى |
Les accords bilatéraux sur l'échange d'informations classées secrètes font aussi partie de ces mécanismes. | UN | وتنطبق أيضا على هذه الآليات الاتفاقات الثنائية المتعلقة بتبادل المعلومات السرية. |
Le SDMX est axé sur l'échange ou la mise en commun de données entre institutions et leur diffusion aux utilisateurs. | UN | وتتركز مبادرة تبادل البيانات والبيانات الفوقية الإحصائية على التبادل والتقاسم بين المؤسسات والتعميم على المستعملين. |
Enfin, elle devrait promouvoir des stratégies pour le transfert de technologie en faveur du développement et œuvrer à la conclusion d'un accord international sur l'échange de technologies. | UN | وينبغي أن يعزز استراتيجيات نقل التكنولوجيا من أجل التنمية ويعمل على التوصل إلى اتفاق دولي بشأن التبادل التكنولوجي. |
28. La délégation française est très attentive à ce que le domaine du Groupe sur l'échange de données informatisées ne soit pas remis en cause. | UN | ٢٨ - وقال إن من الضروري عدم تغيير صلاحيات الفريق العامل المعني بالتبادل الالكتروني للبيانات. |
- CD/TIA/WP.28, daté du 26 mai 1994, présenté par la délégation des Pays-Bas et intitulé " Proposition de mesure de confiance sur l'échange mondial d'informations militaires concernant l'organisation, la structure et l'effectif des forces armées " ; | UN | - CD/TIA/WP.28 المؤرخة في ٦٢ أيار/مايو ٤٩٩١ المقدمة من وفد هولندا والمعنونة " اقتراح تدبير لبناء الثقة فيما يتعلق بالتبادل العالمي للمعلومات العسكرية بشأن تنظيم وهيكل وحجم القوات المسلحة " ؛ |
c) Qu'elles accéléreront les négociations sur l'échange inconditionnel de prisonniers et continueront à coopérer pour rechercher les personnes portées disparues; | UN | )ج( أن يتم اﻹسراع بالمفاوضات المتعلقة بالتبادل غير المشروط للمعتقلين؛ وأن يزيد الجانبان تعاونهما في مجال البحث عن المفقودين؛ |
Celles-ci se sont déclarées disposées à aborder toutes les questions relatives à l'accord sur l'échange de prisonniers conformément au plan. | UN | وقد أعرب الطرفان عن استعدادهما لمعالجة جميع المسائل المتصلة بالاتفاق المتعلق بتبادل أسرى الحرب وفقا للخطة. |
42. Le travail effectué par la Commission sur l'échange de données informatisées et de moyens connexes de communication est également satisfaisant. | UN | ٤٢ - وأردف قائلا إن العمل الذي قامت به اللجنة في مجال التبادل الالكتروني للبيانات وما يتعلق به من وسائل الاتصال يبعث على الارتياح. |
Mon pays est également partie à des conventions bilatérales avec Chypre, la Turquie, l'Iran, l'Arabie saoudite, la Jordanie, l'Egypte et le Liban sur l'échange d'informations sur tout ce qui concerne le trafic des drogues. | UN | كما ترتبط بلادي باتفاقيات ثنائية مع كل من قبرص وتركيا وإيران والسعودية واﻷردن ومصر ولبنــان، حول تبادل المعلومات بشأن كــل مــا يتعلق بتجارة المخدرات. |
33. La Commission demande à la CNUCED d'organiser des ateliers régionaux sur le commerce électronique, où l'accent serait mis sur l'échange de données entre des entreprises possédant une expérience pratique du commerce électronique. | UN | 33- وتطلب اللجنة إلى الأونكتاد أن ينظم حلقات عمل إقليمية في مجال التجارة الإلكترونية؛ وينبغي التشديد في حلقات العمل هذه على حفز عمليات تبادل الخبرات فيما بين المؤسسات التي تتوفر لديها معرفة عملية بالتجارة الإلكترونية. |
Les groupes de travail de l'ISO les plus pertinents dans ce domaine sont le groupe de travail sur la structure des données; le groupe de travail sur l'échange de données; le groupe de travail sur le contenu sémantique; et le groupe de travail sur la sécurité des données; | UN | وأفرقة العمل التالية التابعة للمنظمة والأوثق صلة في هذا الصدد هي: الفريق العامل المعني بهيكل البيانات؛ والفريق العامل المعني بتبادل البيانات؛ والفريق العامل المعني بمضمون المعني؛ والفريق العامل المعني بأمن البيانات؛ |
Il a également contribué à la mise en place du Registre du MDP réalisée par le sousprogramme sur l'échange de droits d'émission et les registres. | UN | كما ساهم في تطوير سجل آلية التنمية النظيفة عن طريق البرنامج الفرعي الخاص بالاتجار في الانبعاثات والسجلات. |