"sur l'égalité de rémunération" - Translation from French to Arabic

    • بشأن المساواة في الأجور
        
    • بشأن المساواة في الأجر
        
    • المتعلقة بالمساواة في الأجور
        
    • المتعلقة بالمساواة في الأجر
        
    • للمساواة في الأجر
        
    • بشأن اﻷجر المتساوي
        
    • بشأن الإنصاف في الأجور
        
    • المعني بالمساواة في الأجور
        
    • للمساواة في الأجور
        
    • الأجور المتساوية
        
    • المتعلق بالمساواة في الأجر
        
    • مساواة العمال والعاملات في الأجر
        
    • الدولية عن المساواة في الأجور
        
    Ratification par le pays de la Convention de l'Organisation internationale du Travail (no 100) sur l'égalité de rémunération entre les femmes et les hommes UN تصديق البلد أم لا على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 100 بشأن المساواة في الأجور بين المرأة والرجل
    - La Convention sur l'égalité de rémunération (No 100) de 1951, ratifiée en vertu de la loi No 371 du 23 mars 1972; UN - الاتفاقية (رقم 100) لعام 1951 بشأن المساواة في الأجور ومصدق عليها بالقانون رقم 371 الصادر في 23 آذار/مارس 1972؛
    Au Danemark, la Directive de la CE sur l'égalité de rémunération a été mise en oeuvre par la Loi sur l'égalité de rémunération des hommes et des femmes (voir annexe). UN وقد نفذ في الدانمرك توجيه الاتحاد الأوروبي بشأن المساواة في الأجر وذلك بإصدار قانون المساواة في الأجر بين الرجل والمرأة.
    En automne 1999, le Ministère du travail a organisé trois conférences sur l'égalité de rémunération afin de mettre en lumière les causes des différentiels de salaires et d'amorcer un dialogue entre les partenaires sociaux sur les mesures à prendre pour les éliminer. UN وفي خريف عام 1999، نظمت وزارة العمل ثلاثة مؤتمرات بشأن المساواة في الأجر من أجل التركيز على المسائل المتصلة بالفروق في الأجور وإقامة حوار مع الشركاء الاجتماعيين حول التدابير التي يلزم اتخاذها لإزالة الفروق في الأجور.
    Ratification par le pays de la Convention de l'Organisation internationale du Travail (no 100) sur l'égalité de rémunération entre les femmes et les hommes 1b UN 1 أ تصديق البلد أم لا على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 100 المتعلقة بالمساواة في الأجور بين المرأة والرجل
    Ils se sont mis d'accord sur le fait qu'un travail d'analyse en commun pourrait former la base analytique de discussions sur l'égalité de rémunération et l'égalité entre les sexes. UN واتفقوا على أن القيام بعمل مشترك في مجال التحليلات يمكن أن يشكل أساسا تحليليا للمناقشات المتعلقة بالمساواة في الأجر.
    Les autorités publiques ne sont pas légalement tenues de mener un audit sur l'égalité de rémunération. UN 153- ولا يوجد اشتراط قانوني بأن تجري السلطات العامة مراجعة حسابية للمساواة في الأجر.
    Convention no 100 sur l'égalité de rémunération, 1951; UN الاتفاقية رقم 100 لعام 1951 بشأن " المساواة في الأجور " ؛
    De même, sa Convention sur l'égalité de rémunération est un outil précieux pour lutter contre les inégalités de salaire auxquelles les femmes autochtones sont particulièrement exposées. UN كما أن اتفاقيتها بشأن المساواة في الأجور أداة ثمينة لمكافحة التفاوت في الأجور الذي تتعرض له نساء الشعوب الأصلية بصفة خاصة.
    Elle les encourage à ratifier et à appliquer les conventions Nos 100 et 111 qui portent respectivement sur l'égalité de rémunération et la discrimination et à mettre au point des politiques permettant aux femmes de trouver des emplois dans les petites et microentreprises et les coopératives. UN وتشجع المنظمة هذه البلدان على التصديق على الاتفاقية رقم 100 بشأن المساواة في الأجور والاتفاقية رقم 111 بشأن التمييز وتنفيذهما، وتشجع البلدان على صوغ سياسات من أجل إنشاء فرص العمل للنساء في المؤسسات والجمعيات التعاونية الصغيرة والمتناهية الصغر.
    Il a également ratifié la Convention no 100 de l'OIT sur l'égalité de rémunération pour un travail de valeur égale et la Convention no 111 sur la discrimination en matière d'emploi et d'occupation. UN وقال إن حكومته صدَّقت أيضاً على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 100 بشأن المساواة في الأجور عن الأعمال المتساوية القيمة واتفاقية المنظمة رقم 111 بشأن التمييز في الأعمال والوظائف.
    Veuillez indiquer si l'État partie envisage d'adopter des textes législatifs garantissant une rémunération égale pour un travail de valeur égale afin de réduire et d'éliminer l'écart des salaires entre les femmes et les hommes conformément à la recommandation générale no 13 du Comité et à la Convention de l'OIT sur l'égalité de rémunération. UN ويُرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم اعتماد تشريعات تكفل المساواة في الأجر عن العمل ذي القيمة المتساوية، وذلك من أجل تضييق الفجوة في الأجور بين المرأة والرجل وسدها تمشيا مع التوصية العامة رقم 13 الصادرة عن اللجنة ومع اتفاقية منظمة العمل الدولية بشأن المساواة في الأجور.
    Ce sont surtout les grands syndicats, où les femmes sont en majorité, qui invoquent cette loi, et 23 verdicts ont été rendus sur l'égalité de rémunération. UN ويستفاد من هذا القانون خصوصا من جانب كبرى نقابات العمال التي تشكل فيها النساء أغلبية، وقد صدر ٢٣ حكما بشأن المساواة في الأجر.
    En liaison avec le Conseil pour l'égalité de statut, le Ministère du travail a lancé un projet sur l'égalité de rémunération qui vise à établir des statistiques des salaires à partir des données concernant des individus. UN وقد بدأت وزارة العمل، بالتعاون مع مجلس المساواة في الأوضاع، تنفيذ مشروع بشأن المساواة في الأجر يرمي إلى وضع إحصاءات عن الأجور محسوبة على أساس البيانات الفردية.
    - En 2002, on a lancé une mini étude pilote sur l'égalité de rémunération. UN - وفي عام 2002، أجريت دراسة تجريبية صغيرة بشأن المساواة في الأجر.
    Le Gouvernement a été invité à indiquer l'impact de l'inclusion des résultats des enquêtes sur l'égalité de rémunération dans les plans d'égalité sur la réduction des écarts de rémunération. UN كما طُلب من الحكومة أن تدلل على الأثر المترتب على إدراج نتائج الدراسة الاستقصائية المتعلقة بالمساواة في الأجور في خطط المساواة في الحد من الفروق في الأجور.
    Par ailleurs les femmes bénéficient de privilèges spéciaux en vertu de la loi relative à la fonction publique, et le Gouvernement des Émirats arabes unis a adopté des lois conformes aux instruments internationaux sur l'égalité de rémunération et des heures de travail ainsi que des règlements sur le congé de maternité et d'allaitement. UN وأضافت أن المرأة تتمتع بامتيازات خاصة في ظل قانون الخدمة المدنية وأنه توجد قوانين تتفق والمعاهدات الدولية المتعلقة بالمساواة في الأجور وساعات العمل وبالقواعد المنظمة لإجازة الأمومة وإجازة الحضانة.
    1951 : Convention No 100 sur l'égalité de rémunération; UN 1951، الاتفاقية رقم 100 المتعلقة بالمساواة في الأجر عن العمل المتساوي في القيمة
    En dépit de la législation en vigueur sur l'égalité de rémunération, de grandes différences persistent entre hommes et femmes. UN وبالرغم من التشريعات المتعلقة بالمساواة في الأجر لا تزال توجد فروق بين الرجل والمرأة.
    Le texte de cette loi figure sous le titre de Loi unifiée sur l'égalité de rémunération des hommes et des femmes (annexe II). UN ومرفق بهذا التقرير النص الفعلي لهذا القانون باسم القانون الموحد للمساواة في الأجر بين الرجل والمرأة )المرفق الثاني(.
    Constatant que les écarts de salaire entre les hommes et les femmes persistent dans le monde entier et que de nombreux pays n'ont pas adopté de législation sur l'égalité de rémunération ou n'ont pas mis ladite législation en application, UN وإذ تدرك أن الفـروق في اﻷجـر بيـن الرجـال والنسـاء لا تـزال قائمـة فـي جميع أرجاء العالم وأنه لم تسن أو تنفذ تشريعات بشأن اﻷجر المتساوي في بلدان كثيرة،
    Rapport de la Chambre des représentants sur l'égalité de rémunération en Australie UN تقرير مجلس النواب بشأن الإنصاف في الأجور في أستراليا
    En juin 2005, l'Assemblée nationale du pays de Galles a rétabli le Groupe de travail interpartis sur l'égalité de rémunération. UN 103- في حزيران/يونيو 2005، أعادت الجمعية الوطنية لويلز تكوين الفريق العامل المشترك بين الأحزاب المعني بالمساواة في الأجور.
    C'est la raison pour laquelle la Loi de 1970 sur l'égalité de rémunération et la Loi de 1975 sur la discrimination sexuelle ont été adoptées. UN ولذلك جرى الأخذ بقانون عام 1970 للمساواة في الأجور وقانون عام 1975 الخاص بالتمييز على أساس الجنس.
    Le Gouvernement est conscient que les contrats de travail individuels contiennent parfois des clauses de confidentialité susceptibles de rendre difficile aux employées de prouver le bien-fondé de leur cause au titre de la loi de 1972 sur l'égalité de rémunération. UN والحكومة تعلم أن عقود العمل الفردية تحتوي أحياناً على فقرات سرية تجعل من الصعب على الموظفين التأكد من سريان مفعول قانون الأجور المتساوية لعام 1972 عليهم.
    Le Gouvernement voudra sans doute se reporter, à cet égard, aux paragraphes 139 à 144 de l'étude d'ensemble de 1986 sur l'égalité de rémunération, pour ce qui est de l'utilisation de méthodes analytiques permettant une évaluation objective des emplois ainsi que de l'étendue et du niveau auxquels cette évaluation s'effectue. UN وستجد الحكومة في هذا الشأن الكثير من العون في الفقرات من 139 إلى 144 من الاستقصاء العام المتعلق بالمساواة في الأجر لعام 1986 التي عالجت استخدام الأساليب التحليلية في التقييم الموضوعي للوظائف، وأوضحت نطاق ممارسة تقييم الوظائف ومستوياته.
    Convention sur l'égalité de rémunération (Convention no 100); UN مساواة العمال والعاملات في الأجر (الاتفاقية رقم 100)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more