"sur l'égalité des chances entre" - Translation from French to Arabic

    • بشأن تكافؤ الفرص بين
        
    • لتكافؤ الفرص بين
        
    • المتعلق بتكافؤ الفرص بين
        
    • الخاص بتكافؤ الفرص بين
        
    • المتعلقة بتكافؤ الفرص بين
        
    • المتعلق بتكافؤ الفرص أمام
        
    • المعنية بالمساواة في المعاملة وتكافؤ الفرص بين
        
    • المعنية بتكافؤ الفرص بين
        
    • معنية بتكافؤ الفرص بين
        
    • بشأن الفرص المتكافئة بين
        
    • لتحقيق تكافؤ الفرص بين
        
    Projet de loi sur l'égalité des chances entre femmes et hommes UN القانون المقترح بشأن تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة
    Elle avait pour objet d'encourager le débat sur l'égalité des chances entre hommes et femmes dans le cadre de la conciliation entre travail rémunéré et vie familiale. UN وكان الغرض منها حفز النقاش بشأن تكافؤ الفرص بين الرجال والنساء في سياق التوفيق بين العمل بأجر والحياة الأسرية.
    La nouvelle loi sur l'égalité des chances entre les femmes et les hommes a été adoptée en janvier 2012. UN 71- اعتُمد القانون الجديد لتكافؤ الفرص بين النساء والرجال في كانون الثاني/ يناير 2012.
    La loi sur l'égalité des chances entre les femmes et les hommes établit le cadre juridique de la poursuite de l'égalité des chances. UN وينشئ القانون المتعلق بتكافؤ الفرص بين النساء والرجال الإطار القانوني في ميدان تكافؤ الفرص.
    69. La loi sur l'égalité des chances entre les femmes et les hommes a été adoptée en mai 2006. UN 69- اعتُمد القانون الخاص بتكافؤ الفرص بين الرجال والنساء في أيار/مايو 2006.
    Veuillez fournir de plus amples informations sur les cas où la Convention a été invoquée, appliquée ou mentionnée dans les procédures judiciaires, y compris dans les affaires soumises en vertu de la loi sur l'égalité des chances entre les femmes et les hommes ou des articles 169 et 170 du Code pénal. UN 1 - يُرجى تقديم معلومات عن أي حالات جرى فيها الاستناد إلى الاتفاقية، أو تطبيقها بشكل مباشر أو الإشارة إليها في إجراءات المحاكم، بما في ذلك القضايا المرفوعة بموجب التشريعات المتعلقة بتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل، أو بالمادتين 169 و 170 من القانون الجنائي.
    Le Comité encourage l'État partie à assurer la mise en œuvre pleine et entière de la loi sur l'égalité des chances entre les hommes et les femmes, à suivre les résultats et à faire en sorte que les violations soient sanctionnées. UN 109- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على ضمان تنفيذ القانون المتعلق بتكافؤ الفرص أمام الرجل والمرأة تنفيذا كاملا، ورصد نتائجه، وكفالة اعتماد العقوبات لإصدارها في حالة وقوع انتهاكات.
    Le Conseil national des femmes et la Commission tripartite sur l'égalité des chances entre hommes et femmes du Ministère du travail ont été invitées à faire partie dudit Observatoire en tant que membres qualifiés. UN ودُعي المجلس الوطني للمرأة واللجنة الثلاثية المعنية بالمساواة في المعاملة وتكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة في مكان العمل التابعة لوزارة العمل إلى الانضمام إلى المرصد بوصفهما عضوين خبيرين.
    g) Comité parlementaire sur l'égalité des chances entre hommes et femmes UN (ز) اللجنة البرلمانية المعنية بتكافؤ الفرص بين الرجال والنساء
    Comme mentionné précédemment, des groupes de travail sur l'égalité des chances entre les femmes et les hommes ont été établis dans tous les ministères en janvier 2010. UN وكما أشير إليه آنفاً، أُنشئت في جميع الوزارات ابتداءً من كانون الثاني/يناير 2010 أفرقة عاملة معنية بتكافؤ الفرص بين النساء والرجال.
    3. Favoriser la création de commissions consultatives et de suivi sur l'égalité des chances entre femmes et hommes. UN 3 - رعاية إنشاء لجان استشارية ولجان متابعة بشأن تكافؤ الفرص بين النساء والرجال.
    74. En février 2004, le Secrétariat d'État à la famille du Ministère de la santé et du bien-être social a redéfini les lignes stratégiques à suivre lors de l'élaboration du plan national d'action sur l'égalité des chances entre les femmes et les hommes: UN 74- في شباط/فبراير 2004، أعادت أمانة الدولة للأسرة التابعة لوزارة الصحة والرفاه الاجتماعي تحديد المبادئ التوجيهية التي يجب اتباعها عند وضع خطة العمل الوطنية بشأن تكافؤ الفرص بين النساء والرجال:
    4. D'après les informations reçues, une nouvelle loi sur l'égalité des chances entre hommes et femmes a été adoptée en janvier 2012. UN 4- ووفقاً للمعلومات التي تلقتها اللجنة، فقد اعتُمد قانون جديد بشأن تكافؤ الفرص بين الرجال والنساء في كانون الثاني/يناير 2012.
    a) L'adoption de la loi (no 28983) du 16 mars 2007 sur l'égalité des chances entre les hommes et les femmes; UN (أ) اعتماد القانون بشأن تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل (رقم 28983) في 16 آذار/مارس 2007؛
    La nouvelle Loi sur l'égalité des chances entre les femmes et les hommes dans l'Administration fédérale et dans les tribunaux de la Fédération, qui est décrite en détail dans la Partie I, section 2.5. est en vigueur depuis le 5 décembre 2001. UN أصبح القانون الاتحادي الجديد بشأن تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل في الإدارة الاتحادية وفي محاكم الاتحاد، الذي وصف بالتفصيل في الفقرة 2-5 من الجزء الأول، نافذ المفعول منذ 5 كانون الأول/ديسمبر 2001.
    L'application de la Loi générale sur l'égalité des chances entre les femmes et les hommes sera obligatoire dans l'ensemble du gouvernement fédéral, de même qu'aux niveaux des États et des municipalités. UN وسوف يصبح تنفيذ القانون العام لتكافؤ الفرص بين النساء والرجال إلزاميا في كل أنحاء الحكومة الاتحادية، وفي الولايات وعلى صعيد البلديات كذلك.
    Le paragraphe 16 expose les priorités en matière de gestion de l'actuelle administration du Secrétariat national à la condition féminine, compte tenu des lacunes et des progrès dans l'application du Plan national précédent sur l'égalité des chances entre femmes et hommes; ni l'un ni l'autre de ces deux paragraphes n'évoque un renforcement de la politique en la matière. UN وتعرض الفقرة 16 أولويات الإدارة التي حددتها الإدارة الحالية للآلية الوطنية لشؤون المرأة في ضوء مواطن الضعف التي تعتري عملية تنفيذ الخطة الوطنية السابقة لتكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة ومظاهر التقدم المُحرَز فيها، ولا تشير أيٌّ من الفقرتين إلى تعزيز السياسات الجنسانية.
    Au titre du Programme national sur l'égalité des chances entre les femmes et les hommes pour 2003-2004, des séminaires, des cours de perfectionnement des qualifications sur les questions d'égalité des sexes à l'intention des agents des établissements d'éducation ont été organisés. UN 187- ونظمت لموظفي المؤسسات التعليمية، في إطار البرنامج الوطني لتكافؤ الفرص بين النساء والرجال للفترة 2003-2004، ندوات ودورات تدريبية لرفع الكفاءات بشأن قضايا المساواة بين الجنسين.
    Les fondements juridiques de l'application du principe de parité ont été instaurés par l'adoption de textes fondamentaux sur la sécurité sociale et le travail, notamment la loi sur l'égalité des chances entre les femmes et les hommes de décembre 1998, pour laquelle un mécanisme de surveillance a été créé. UN 78 - وأضاف أن الأسس القانونية لتطبيق مبدأ المساواة قد تم وضعها عن طريق اعتماد نصوص أساسية بشأن الضمان الاجتماعي والعمل، وخاصة القانون المتعلق بتكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة في كانون الأول/ديسمبر 1998، والذي تم من أجله إنشاء آلية للمراقبة.
    Dans le même temps, il a encouragé la Lituanie à modifier la loi sur l'égalité des chances entre les femmes et les hommes afin de simplifier la procédure d'application des mesures spéciales temporaires. UN وفي الوقت نفسه، شجعت اللجنة ليتوانيا على تعديل القانون المتعلق بتكافؤ الفرص بين النساء والرجال بهدف تبسيط إجراء تطبيق التدابير الخاصة المؤقتة بصورة عملية(18).
    70. En septembre 2006, en application de la loi sur l'égalité des chances entre les femmes et les hommes, la Commission sur l'égalité des chances entre les femmes et les hommes a été créée dans le cadre du Parlement. UN 70- وفي أيلول/سبتمبر 2006، أُنشئت لجنة معنية بتكافؤ الفرص بين الرجال والنساء في جمعية جمهورية مقدونيا، عملاً بالقانون الخاص بتكافؤ الفرص بين الرجال والنساء.
    c) Le nombre de plaintes recueillies au sujet de la violation de la législation sur l'égalité des chances entre hommes et femmes dans le domaine du travail, de l'emploi et de la formation professionnelle, ventilées par situation géographique, activité économique et type de violation. UN (ج) عدد الشكاوى الواردة بشأن انتهاك التشريعات المتعلقة بتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل في العمل وفي الوظيفة وفي التدريب المهني، مصنفةً حسب الموقع الجغرافي والأنشطة الاقتصادية ونوع الانتهاك.
    Le Comité encourage l'État partie à assurer la mise en œuvre pleine et entière de la loi sur l'égalité des chances entre les hommes et les femmes, à suivre les résultats et à faire en sorte que les violations soient sanctionnées. UN 15 - وتشجع اللجنة الدولة الطرف على ضمان تنفيذ القانون المتعلق بتكافؤ الفرص أمام الرجل والمرأة تنفيذا كاملا، ورصد نتائجه، وكفالة اعتماد العقوبات لإصدارها في حالة وقوع انتهاكات.
    F) Commission tripartite sur l'égalité des chances entre hommes et femmes dans le monde du travail (CTIO) - Coordination de l'égalité entre les sexes et de l'égalité des chances du Ministère du travail et de la sécurité sociale UN (و) اللجنة الثلاثية المعنية بالمساواة في المعاملة وتكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة في مكان العمل؛ مكتب التنسيق للعدل بين الجنسين والمساواة في الفرص التابع لوزارة العمل والعمالة والضمان الاجتماعي؛
    Les activités conjointes menées avec la Commission tripartite sur l'égalité des chances entre hommes et femmes (CTIO) du Ministère du travail, de l'emploi et de la sécurité sociale visent à promouvoir le dialogue social en tant que moyen de garantir une égalité de traitements et des chances. UN عمل مشترك مع اللجنة الثلاثية المعنية بتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل (CTIO) التابعة لوزارة العمل والعمالة والضمان الاجتماعي بغية تعزيز حوار اجتماعي كأداة لتحقيق المساواة الفعالة في المعاملة وتكافؤ الفرص.
    Membre du Conseil consultatif de la Commission européenne sur l'égalité des chances entre les hommes et les femmes, au nom du Ministère fédéral de la jeunesse, de la famille, de la femme et de la santé, aujourd'hui Ministère fédéral de la condition féminine et de la jeunesse UN عضو المجلس الاستشاري بشأن الفرص المتكافئة بين المرأة والرجل، التابع للجنة الأوروبية، ممثلة للوزارة الاتحادية للشباب وشؤون الأسرة والمرأة والصحة، فيما بعد الوزارة الاتحادية للمرأة والشباب
    198. Le troisième Plan national sur l'égalité des chances entre les femmes et les hommes pour la période allant de 2008 à 2017 est en cours. UN 198- ويجري تنفيذ الخطة الوطنية الثالثة لتحقيق تكافؤ الفرص بين النساء والرجال للفترة من عام 2008 إلى عام 2017.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more