"sur l'égalité des droits" - Translation from French to Arabic

    • بشأن المساواة في الحقوق
        
    • المتعلق بالمساواة في الحقوق
        
    • على المساواة في الحقوق
        
    • للمساواة في الحقوق
        
    • الخاص بالمساواة في الحقوق
        
    • المعني بالمساواة في الحقوق
        
    • بشأن كفالة المساواة في الحقوق
        
    • المتعلق بتساوي الحقوق
        
    • المعني بالحقوق
        
    • للحقوق المتكافئة
        
    • على أساس المساواة في الحقوق
        
    • على تكافؤ الحقوق
        
    • بضمان المساواة في الحقوق
        
    • الخاصة بالمساواة في الحقوق
        
    Un projet de loi avait été établi sur l'égalité des droits et des chances pour les hommes et les femmes, portant interdiction de toute forme de discrimination. UN وقد تمت صياغة مشروع قانون بشأن المساواة في الحقوق وتكافؤ الفرص بين الرجال والنساء، يحظر جميع أشكال التمييز.
    10.1 La deuxième Loi sur l'égalité des droits UN المرسوم الثاني بشأن المساواة في الحقوق
    La loi sur l'égalité des droits et des chances n'a pas encore été adoptée par les organes législatifs. UN لا يزال مشروع القانون المتعلق بالمساواة في الحقوق والفرص بانتظار اعتماده من قبل المؤسسة التشريعية.
    124. L'article 36 de la Constitution stipule ce qui suit : " Le mariage en tant qu'union de plein gré est fondé sur l'égalité des droits des conjoints. UN ١٢٤ - تنص المادة ٣٦ من الدستور على أن: " الزواج اقتران طوعي يقوم على المساواة في الحقوق وحرية اﻹرادة لدى كلا الزوجين.
    Le principe de l'égalité entre les sexes a été réitéré à de nombreuses reprises et sert de base à la bonne application des nouvelles dispositions législatives sur l'égalité des droits. UN ويتكرر مبدأ المساواة بين الجنسين في قضايا كثيرة ويعزز بصورة أكبر تنفيذ التشريع المتقدم للمساواة في الحقوق.
    Il importe maintenant de tirer systématiquement parti des possibilités offertes par la deuxième Loi sur l'égalité des droits aux fins de la promotion féminine. UN ومن المهم اﻵن أن نستكشف باستمرار اﻹمكانيات التي يتيحها المرسوم الثاني الخاص بالمساواة في الحقوق لتعزيز مركز المرأة.
    Répondant à une question sur l'état d'avancement du projet de loi sur l'égalité des droits et des sciences, la représentante du Nicaragua dit que ce texte est toujours en cours d'examen à l'Assemblée nationale. UN 21 - وردا على السؤال الخاص بوضع مشروع القانون المعني بالمساواة في الحقوق والفرص، قالت إن مشروع القانون ما زال قيد النظر لدى الجمعية الوطنية.
    La deuxième Loi sur l'égalité des droits (1994) est un premier pas décisif dans la voie de la concrétisation de la norme constitutionnelle de l'égalité des droits. UN والقانون الثاني بشأن المساواة في الحقوق لعام ٤٩٩١ خطوة أولى أساسية صوب إعمال أكثر فعالية للمبادئ الدستورية للمساواة في الحقوق.
    - La Loi fédérale sur l'égalité des droits UN * المرسوم الاتحادي بشأن المساواة في الحقوق
    Ainsi, par exemple, l'une des principales mesures envisagées pour la protection des droits fondamentaux des femmes est l'élaboration d'une loi sur l'égalité des droits et des chances pour les hommes et les femmes ainsi qu'un mécanisme de contrôle de la mise en oeuvre de ces droits. UN وعلى سبيل المثال، فإن من بين اﻹجراءات الرئيسية المعتزم اتخاذها لحماية حقوق اﻹنسان للمرأة هو صياغة قانون بشأن المساواة في الحقوق والفرص بين الرجل والمرأة وآلية لﻹشراف على تنفيذه.
    Le Comité prend note de l'existence dans la Constitution ainsi que dans d'autres lois de l'État partie de dispositions d'ordre général sur l'égalité des droits et la non-discrimination. UN 14- وتحيط اللجنة علما بتضمُّن الدستور وقوانين أخرى في الدولة الطرف أحكاماً عامة بشأن المساواة في الحقوق وعدم التمييز.
    En outre, une fois adoptée, la nouvelle loi sur l'égalité des droits et des chances, conformément à laquelle un quota de 30 pour cent s'appliquerait à toutes les fonctions pourvues par élection et par nomination, ne réglera pas tous les problèmes. UN زيادة على ذلك، فإن القانون الجديد بشأن المساواة في الحقوق وتكافؤ الفرص، والذي يقضي بتطبيق حصة نسبتها 30 في المائة على جميع الوظائف المختارة والمعيَّنة، لن يحُل جميع المشاكل حتى بعد اعتماده.
    Il faut noter en outre qu'une définition du concept de < < discrimination à l'égard des femmes > > va être intégrée au projet de loi sur l'égalité des droits et des chances. UN بيد أنه سيتم إدراج تعريف " التمييز ضد المرأة " في مشروع القانون المتعلق بالمساواة في الحقوق والفرص.
    Se félicitant de la proposition de loi sur l'égalité des droits et des chances en faveur de la femme, elle demande instamment aux autorités kazakhes de prévoir un budget pour la formation de juristes et des citoyens en général dans le sens du respect des dispositions de la future loi. UN وفي معرض ترحيبها بالقانون المقترح المتعلق بالمساواة في الحقوق والفرص، حثت الحكومة على تخصيص ميزانية لتثقيف المحاميات والجمهور بوجه عام فيما يتعلق بأحكام هذا القانون.
    " Article 194 - Le mariage repose sur l'égalité des droits et des devoirs des époux. UN المادة ٤٩١ - يقوم الزواج على المساواة في الحقوق والواجبات بين الزوجين.
    Ils permettent de traduire en justice les auteurs de crimes, encouragent le règlement pacifique des différends et rétablissent la confiance et la cohésion sociale fondée sur l'égalité des droits. UN وتتيح تقديم مرتكبي الجرائم إلى العدالة، وتشجع الحل السلمي للنزاعات واستعادة الثقة والتماسك الاجتماعي القائم على المساواة في الحقوق.
    Quinze des 16 Länder sont désormais dotés de lois sur l'égalité des droits et l'égalité des chances pour la promotion des femmes. UN بالمثل، هناك ٥١ مقاطعة من المقاطعات الاتحادية اﻟ ٦١ لديها قوانين للمساواة في الحقوق أو لتكافؤ الفرص للنهوض بالمرأة.
    Dans la fonction publique, de nouvelles normes ont été instituées par la deuxième Loi sur l'égalité des droits, le perfectionnement professionnel des femmes employées dans l'administration fédérale se trouvant, de ce fait, placé sous l'empire de la loi. UN وفي قطاع الخدمة الحكومية، أرسى المرسوم الثاني الخاص بالمساواة في الحقوق معايير جديدة، ونتيجة لذلك جرى بصفة خاصة إرساء التقدم المهني للمرأة في اﻹدارة الاتحادية على أساس قانوني.
    Il conviendrait de savoir si le Conseil sur l'égalité des droits et des chances pour les hommes et les femmes, dont la création a été annoncée, fonctionne déjà et quels ont été les effets du décret présidentiel adopté le 26 juillet 2005 concernant l'amélioration des travaux des organes du pouvoir exécutif dans ce domaine. UN واستفسر السيد فيروشيفسكي عما إذا كان المجلس المعني بالمساواة في الحقوق والفرص بين الرجال والنساء، والذي سبق الإعلان عن إنشائه، قد باشر عمله، وعن الآثار المترتبة على المرسوم الرئاسي المعتمد فى 26 تموز/يوليه 2005، والمتعلق بتحسين عمل السلطة التنفيذية في هذا المجال.
    La stratégie en matière d'égalité des sexes et d'élargissement des droits des femmes est régie par la loi sur l'égalité des droits et des chances des femmes et des hommes, qui définit, en son article 3, les principales orientations de la politique des pouvoirs publics dans ce domaine, à savoir : UN ويسر تنفيذ الاستراتيجية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وتعزيز حقوق المرأة القانون الأوكراني المعنون " بشأن كفالة المساواة في الحقوق والفرص بين المرأة والرجل " . وتحدد المادة 3 من هذا القانون التوجهات الرئيسية للسياسات الحكومية المتعلقة بكفالة المساواة في الحقوق والفرص بين المرأة والرجل، وهي:
    L'adoption en 2005 de la loi sur l'égalité des droits et des chances des hommes et des femmes; UN - اعتماد القانون المتعلق بتساوي الحقوق والفرص للرجال والنساء في عام 2005؛
    Le Comité note en particulier le très long retard intervenu dans l'adoption d'un code de la famille et du projet de loi sur l'égalité des droits et des chances. UN وتلاحظ اللجنة بشكل خاص التأخر الشديد جدا في اعتماد قانون للأسرة واعتماد مشروع القانون المعني بالحقوق والفرص المتكافئة.
    Il accueille notamment avec satisfaction l'adoption de la deuxième loi sur l'égalité des droits de 1994, de la loi portant amendement du Code pénal faisant du viol conjugal et de la contrainte sexuelle une infraction passible de sanctions, et du plan de lutte contre la violence à l'égard des femmes. UN وهي ترحب، بوجه خاص، باعتماد القانون الثاني للحقوق المتكافئة لعام 1994، وتعديل القانون الجنائي الذي يجعل اغتصاب الأزواج والإكراه الجنسي جريمتين يُعاقب عليهما القانون، وخطة العمل لمكافحة العنف ضد المرأة.
    Parmi nos principales priorités figure la question des droits de l'homme, qui devrait être une source d'harmonie dans la coopération internationale fondée sur l'égalité des droits. UN ومن بين أولوياتنا اﻷساسية، حقوق اﻹنسان، التي ينبغي أن تصبح مصدرا موحدا للتعاون الدولي على أساس المساواة في الحقوق.
    Le SERNAM a pour vocation de concevoir, de proposer et de coordonner des politiques et des réformes de la législation axées sur l'égalité des droits et des chances des femmes et des hommes, de façon à faire peu à peu disparaître les pratiques discriminatoires de la vie politique, sociale, économique et culturelle du pays. UN وتضطلع هذه الخدمة بوضع واقتراح وتنسيق سياسات وإصلاحات تشريعية تقوم على تكافؤ الحقوق والفرص بين النساء والرجال، من أجل القضاء تدريجياً على الممارسات التمييزية في الحياة السياسية والاجتماعية والاقتصادية والثقافية للبلد.
    La loi de 2008 relative à la nationalité reprend et enrichit les dispositions de la loi de 1998 sur l'égalité des droits entre les femmes et les hommes en ce qui concerne l'obtention, le changement ou le maintien de la nationalité et proscrit toute discrimination à l'égard des femmes. UN ويستمد قانون الجنسية الفييتنامية الصادر في عام 2008 أحكامه من الأحكام الواردة في قانون الجنسية لعام 1998 ويطورها في ما يتعلق بضمان المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة في الحصول على الجنسية أو تغييرها أو الاحتفاظ بها ولا يجيز القانون أي تمييز ضد المرأة؛
    Septembre 1994 La deuxième Loi sur l'égalité des droits entre en vigueur. UN أيلول/سبتمبر ٤٩٩١ تدخل المدونة الثانية الخاصة بالمساواة في الحقوق حيز النفاذ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more