"sur l'égalité des sexes et" - Translation from French to Arabic

    • بشأن المساواة بين الجنسين
        
    • على المساواة بين الجنسين وعلى
        
    • حول المساواة بين الجنسين
        
    • المتعلقة بتحقيق المساواة بين الجنسين
        
    • المعني بالمسائل الجنسانية
        
    Neuf ateliers sur l'égalité des sexes et la prévention de la violence dans le pays ont été organisés. UN وقدمت تسع حلقات عمل بشأن المساواة بين الجنسين ومنع العنف في أنحاء البلاد.
    Sous les auspices de ce Ministère, le document de session No 2 de 2006 sur l'égalité des sexes et le développement a été adopté. UN وتحت إشراف الوزارة، اُعتمدت ورقة الدورة رقم 2 لعام 2006 بشأن المساواة بين الجنسين والتنمية.
    Rapport national du Congo sur l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes UN التقرير الوطني للكونغو بشأن المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة
    La liste de contrôle à suivre pour la vérification comporte des questions spécifiques concernant les incidences du projet sur l'égalité des sexes et le rôle joué par le projet en faveur des femmes. UN وتتضمن القائمة المرجعية للتدقيق أسئلة محددة تتعلق بأثر المشروع على المساواة بين الجنسين وعلى التعامل مع النساء.
    Les Devoirs fondamentaux vis-à-vis des enfants en cas d'intervention humanitaire ont été révisés et mettent davantage l'accent sur l'égalité des sexes et les approches fondées sur les droits de l'homme. UN وشددت النسخة المنقحة من الالتزامات الأساسية تجاه الأطفال في العمل الإنساني بقدر أكبر على المساواة بين الجنسين وعلى اتباع نُهج قائمة على حقوق الإنسان.
    Le rôle des hommes occupe une place importante dans le débat actuel sur l'égalité des sexes et le nouvel impact des questions de parité. UN يمثل دور الرجل عنصرا هاما في المناقشة الدائرة حول المساواة بين الجنسين والأدوار الجديدة للجنسين.
    Étoffer les données factuelles sur l'égalité des sexes et l'autonomisation UN تعزيز قاعدة الأدلة المتعلقة بتحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة
    ONU-Femmes a continué d'asseoir sa position au sein du système humanitaire global en coprésidant le sous-groupe de travail sur l'égalité des sexes et l'action humanitaire du Comité permanent interorganisations. UN 67 - ووطّدت الهيئة موقعها في نظام تقديم المساعدة الإنسانية ككل بمشاركتها في رئاسة الفريق العامل الفرعي المعني بالمسائل الجنسانية في العمل الإنساني التابع للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات.
    Les juges de la Cour d'appel ont en outre participé à un débat sur l'égalité des sexes et le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes. UN كما حضر قضاة محكمة الاستئناف مناقشة بشأن المساواة بين الجنسين واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Plusieurs de ces résolutions comportent des recommandations d'action spécifiques sur l'égalité des sexes et la promotion de la femme. UN وقدم عدد من هذه القرارات توصيات محددة باتخاذ إجراءات بشأن المساواة بين الجنسين أو النهوض بالمرأة.
    Plan d'action à l'échelle du système des Nations Unies sur l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes UN خطة العمل على نطاق المنظومة بشأن المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة 83 و 90
    En outre, le Ministère de la femme et de la protection sociale a fait un exposé à un atelier de deux jours organisé par l'Université Tribhuvan sur l'égalité des sexes et l'évolution de la société. UN علاوة على ذلك، تكلمت وزيرة المرأة والرعاية الاجتماعية في حلقة عمل عقدت لمدة يومين نظمتها جامعة تريبهوفان بشأن المساواة بين الجنسين وتغيير المجتمع.
    des évaluations portant sur l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes UN ثالثا - التنسيق على نطاق المنظومة فيما يتعلق بالتقييم بشأن المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة
    Le Programme d'action de Beijing, la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, la Déclaration du Millénaire et les instruments et résolutions applicables des Nations Unies sur l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes constituent le cadre de travail de l'Entité. UN ويوفر منهاج عمل بيجين، واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وإعلان الأمم المتحدة للألفية، وصكوك وقرارات الأمم المتحدة السارية بشأن المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة إطاراً لعمل الهيئة.
    :: Approfondir le dialogue multipartite, ouvert à tous et démocratique sur l'égalité des sexes et les droits de la femme aux niveaux national et régional; UN :: تعميق الحوار الشامل والديمقراطي بين أصحاب المصلحة المتعددين بشأن المساواة بين الجنسين وحقوق المرأة على المستويين القطري والإقليمي
    Ainsi, plus de 60 projets avaient été engagés ou achevés dans une vingtaine de pays partenaires sur quatre continents, qui mettaient l'accent sur l'égalité des sexes et l'autonomisation et l'intégration de la femme comme actrice du développement. UN وهكذا جرى إطلاق أو إنجاز 60 مشروعاً في حوالي عشرين بلداً شريكاً في أربع قارات حيث تركز هذه المشاريع على المساواة بين الجنسين وعلى تمكين المرأة وإدماجها بصفتها عضواً فعالاً في التنمية.
    :: Adopter intégralement, au niveau national, le Programme de l'OIT visant à créer des emplois décents pour les femmes, en mettant l'accent sur l'égalité des sexes et les droits syndicaux; UN :: الاعتماد التام، على الصعيد الوطني، لبرنامج العمل اللائق الخاص بمنظمة العمل الدولية، إلى جانب التركيز المحدد على المساواة بين الجنسين وعلى الحقوق النقابية.
    4. Les donateurs et les gouvernements doivent surveiller la mise en œuvre des documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté et des approches sectorielles en termes d'impact sur l'égalité des sexes et les droits des femmes. UN 4 - يحتاج المانحون والحكومات لرصد تنفيذ ورقات استراتيجية الحد من الفقر والنُهُج القطاعية الشاملة من حيث تأثيرهما على المساواة بين الجنسين وعلى حقوق المرأة.
    Préoccupé par le fait que le manque d'accès à des services adéquats d'eau et d'assainissement, dont la gestion de l'hygiène menstruelle et la stigmatisation très répandue qui entoure la menstruation, ont une incidence négative sur l'égalité des sexes et les droits fondamentaux des femmes et des filles, UN وإذ يساوره القلق لأن عدم الحصول على خدمات المياه والصرف الصحي المناسبة، بما في ذلك الإدارة الصحية في حالات الطمث، وشيوع الوصمة المرتبطة بالطمث، يؤثران تأثيراً سلبياً على المساواة بين الجنسين وعلى حقوق الإنسان الخاصة بالنساء والفتيات،
    Préoccupé par le fait que le manque d'accès à des services adéquats d'eau et d'assainissement, dont la gestion de l'hygiène menstruelle et la stigmatisation très répandue qui entoure la menstruation, ont une incidence négative sur l'égalité des sexes et les droits fondamentaux des femmes et des filles, UN وإذ يساوره القلق لأن عدم الحصول على خدمات المياه والصرف الصحي المناسبة، بما في ذلك إدارة النظافة الصحية للمحيض، وشيوع الوصمة المرتبطة بالطمث، يؤثران تأثيراً سلبياً على المساواة بين الجنسين وعلى حقوق الإنسان الخاصة بالنساء والفتيات،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more