:: 3 consultations sur l'élaboration des politiques, la formation et l'exécution des mandats sont organisées à New York par le personnel établi à Genève. | UN | :: إجراء 3 مشاورات بشأن وضع السياسات والتدريب وتنفيذ الولايات في نيويورك من قبل الموظفين العاملين في جنيف |
3 consultations sur l'élaboration des politiques, la formation et l'exécution des mandats sont organisées à New York par le personnel de Genève | UN | إجراء 3 مشاورات بشأن وضع السياسات والتدريب وتنفيذ الولايات في نيويورك من قبل الموظفين العاملين في جنيف |
To Love Children souhaite ouvrir le débat sur l'élaboration des politiques. | UN | والرغبةُ الواردة في بيان موقف هي فتح نقاش بشأن وضع السياسات العامة. |
:: Avoir un impact positif sur l'élaboration des politiques qui concernent les jeunes et les organisations de jeunesse; | UN | :: ممارسة تأثير إيجابي على وضع السياسات المتعلقة بالشباب والمنظمات الشبابية |
48 réunions hebdomadaires avec de hauts fonctionnaires du Gouvernement, sur l'élaboration des politiques et de mécanismes nécessaires à la création des 7 institutions prévues par la Constitution et des lois connexes | UN | عقد 48 اجتماعاً أسبوعياً مع مسؤولين حكوميين بشأن وضع سياسات وعمليات لإنشاء 7 مؤسسات دستورية وما يتصل بها من تشريعات رئيسية |
En revanche, ces projets ont influé sur l'élaboration des politiques au niveau local, parmi les membres des communautés locales et des autorités locales, et ont donc néanmoins produit de grands changements. | UN | ومن ناحية أخرى، تمكنت المشاريع من التأثير على عملية وضع السياسات على الصعيد المحلي، وتركت أثرا في أوساط المجتمع المحلي والسلطات المحلية، وبالتالي أدت بالفعل إلى تغيير حقيقي. |
d) Surveillance et évaluation des progrès accomplis dans l'application des résultats du Sommet mondial pour le développement social et les engagements en matière de développement durable au titre du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique afin d'améliorer la qualité et les incidences de l'information sur l'élaboration des politiques. | UN | (د) رصد وتقييم التقدم المحرز في تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية والالتزامات المتعلقة بالتنمية المستدامة في إطار الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا بغية تحسين نوعية وأثر المعلومات اللازمة لتقرير السياسات. |
On peut distinguer deux grandes approches, complémentaires, de la contribution des TIC au développement économique et social, la première concernant les impacts systémiques des TIC, la seconde traitant des incidences sur l'élaboration des politiques. | UN | وهناك منظوران واسعان ومتكاملان يمكن التطرق إليهما بشأن تسخير تكنولوجيات المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية الاجتماعية والاقتصادية. الأول يتناول التأثيرات المنهجية لهذه التكنولوجيات، فيما يتناول الآخر تأثيراتها على صعيد تقرير السياسات. |
Le Mouvement considère qu'il est très important de forger un consensus entre les États Membres sur l'élaboration des politiques relatives à ces missions et de faire en sorte que seules les idées et approches adoptées collectivement soient mises en œuvre. | UN | وتعلق الحركة أهمية كبيرة على التوصل إلى توافق في الآراء بين الدول الأعضاء بشأن وضع السياسات ذات الصلة بتلك البعثات، ولضمان أن الأفكار والنُهج وحدها التي اعتمدتها جماعيا الدول الأعضاء هي التي تُنفذ. |
40 réunions hebdomadaires avec de hauts fonctionnaires du Gouvernement, sur l'élaboration des politiques et des mécanismes nécessaires à la création des 7 institutions prévues par la Constitution et les lois connexes | UN | عقد 40 اجتماعاً مع مسؤولين حكوميين بشأن وضع السياسات والعمليات الإجرائية من أجل إنشاء 7 مؤسسات دستورية وسن تشريع رئيسي يتصل بها |
et ciblées Les VNU ont fourni des conseils généraux sur l'élaboration des politiques nationales de volontariat et des cadres juridiques de huit pays. | UN | 35 - قدم برنامج متطوعي الأمم المتحدة المشورة في مجال السياسات بشأن وضع السياسات الوطنية للعمل التطوعي، وفي مجال الأطر القانونية في ثمانية بلدان. |
c) Mettre au point des outils permettant de normaliser les consultations publiques sur l'élaboration des politiques nationales, afin qu'un maximum de personnes concernées y participent; et | UN | (ج) إعداد مجموعات أدوات لإجراء مشاورات عامة بشأن وضع السياسات الوطنية لتوحيد هذه المشاورات وجعلها على مستوى عالٍ من الشمولية والمشاركة؛ |
c) De mettre au point des outils permettant de normaliser les consultations publiques sur l'élaboration des politiques nationales, de sorte qu'un maximum de personnes concernées y participent, et notamment que les enfants soient consultés sur les questions qui les concernent; | UN | (ج) إعداد مجموعات أدوات لإجراء استشارات عامة بشأن وضع السياسات الوطنية لتوحيد هذه الاستشارات وجعلها على مستوى عالٍ من الشمولية والمشاركة، بما في ذالك استشارة الأطفال بشأن مسائل تمسّهم؛ |
Nous recommandons que tous les organismes, fonds et programmes des Nations Unies menant des activités qui ont des effets sur les peuples autochtones créent des conseils ou des forums consultatifs composés de représentants de ces peuples, y compris des femmes, des jeunes et des personnes handicapées, afin de dialoguer et de donner des conseils sur l'élaboration des politiques et sur les opérations menées aux niveaux régional et national; | UN | 6 - نوصي جميع وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها المشارِكة في الأنشطة التي تؤثر على الشعوب الأصلية بتشكيل مجالس أو منتديات استشارية مؤلفة من ممثلين عن الشعوب الأصلية بمن فيهم النساء والشباب والأشخاص ذوو الإعاقة للمشاركة في الحوار وإسداء المشورة بشأن وضع السياسات والعمليات على الصعيدين القطري والإقليمي؛ |
Ils ont déploré le manque de reconnaissance officielle des questions relatives aux Pygmées, qui avait une incidence sur l'élaboration des politiques en la matière. | UN | وأعربوا عن أسفهم لعدم الاعتراف الرسمي بالقضايا المتعلقة بجماعات البيغمي وهو الأمر الذي يؤثر على وضع السياسات. |
La participation politique permet à l'individu de se faire une place dans la société pour ensuite influer sur l'élaboration des politiques et concourir à leur succès. | UN | وتضمن المشاركة السياسية لأفراد الشعب مكاناً في المجتمع يمكنهم من خلاله التأثير على وضع السياسات ونتائجها. |
Il est souvent extrêmement difficile d'identifier clairement l'influence d'évaluations particulières sur l'élaboration des politiques. | UN | وكثيراً ما يكون من الصعب التوصل إلى تحديد واضح لتأثير تقييمات معينة على وضع السياسات. |
:: 40 réunions hebdomadaires avec de hauts fonctionnaires du Gouvernement, sur l'élaboration des politiques et des mécanismes nécessaires à la création des 7 institutions prévues par la Constitution et les lois connexes | UN | :: عقد 40 اجتماعاً أسبوعياً مع مسؤولين حكوميين بشأن وضع سياسات وعمليات لإنشاء 7 مؤسسات دستورية وما يتصل بها من تشريعات رئيسية |
:: 48 réunions hebdomadaires avec de hauts fonctionnaires du Gouvernement, sur l'élaboration des politiques et de mécanismes nécessaires à la création des sept institutions prévues par la Constitution et des lois connexes | UN | :: عقد 48 اجتماعاً أسبوعياً مع مسؤولين حكوميين بشأن وضع سياسات وعمليات لإنشاء 7 مؤسسات دستورية وما يتصل بها من تشريعات رئيسية |
Les projets liés à l'égalité entre les sexes ont été intégrés dans le programme de recherche 2010-2014 de l'Institut de recherche des Nations Unies pour le développement social (UNRISD) afin d'influer sur l'élaboration des politiques. | UN | وأُدرجت مشاريع متعلقة بالمسائل الجنسانية في برنامج البحوث لمعهد الأمم المتحدة لبحوث التنمية الاجتماعية للفترة 2010-2014 بهدف التأثير على عملية وضع السياسات. |
d) Surveillance et évaluation des progrès accomplis dans l'application des résultats du Sommet mondial pour le développement social et les engagements en matière de développement durable au titre du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique afin d'améliorer la qualité et les incidences de l'information sur l'élaboration des politiques. | UN | (د) رصد وتقييم التقدم المحرز في تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية والالتزامات المتعلقة بالتنمية المستدامة في إطار الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا بغية تحسين نوعية وأثر المعلومات اللازمة لتقرير السياسات. |
2. Incidences sur l'élaboration des politiques | UN | 2- التأثيرات على صعيد تقرير السياسات |
Incidence de la participation des femmes sur l'élaboration des politiques visant à éliminer la pauvreté | UN | مغزى تأثير المرأة على صنع السياسات الرامية إلى القضاء على الفقر |