"sur l'élargissement" - Translation from French to Arabic

    • بشأن توسيع
        
    • على توسيع
        
    • معني بتوسيع
        
    • المعني بتوسيع
        
    • المتعلقة بتوسيع
        
    • عن توسيع
        
    • معني بالتوسيع
        
    • حول توسيع
        
    • بشأن زيادة عدد
        
    • بشأن التوسع
        
    • بشأن التوسيع
        
    • المتعلق بتوسيع
        
    • بشأن زيادة عضوية
        
    • بشأن مسألة توسيع
        
    • تمثل توسيعاً
        
    Nous devons envisager de nouvelles idées pour parvenir à un consensus sur l'élargissement du Conseil de sécurité. UN ويتعين علينا أن ننظر في أفكار جديدة لصياغة توافق في الآراء بشأن توسيع مجلس الأمن.
    Elle facilite la discussion sur l'élargissement et, en ce sens, devrait être soutenue par tous les pays qui souhaitent une réforme globale du Conseil. UN فهو يسهل المناقشة بشأن توسيع العضوية، ومن ثم ينبغي أن يحظى بدعم جميع الدول التي تتطلع إلى إصلاح شامل لمجلس الأمن.
    Cela nous amène au coeur du débat sur l'élargissement du Conseil de sécurité. UN وهذا يدخلنا في صميم المناقشة بشأن توسيع مجلس اﻷمن.
    Dans le domaine du traitement, tous les efforts sont centrés sur l'élargissement du réseau des services d'accueil, de manière à répondre à la demande existante. UN وفي ميدان العلاج، تركزت جميع الجهود على توسيع شبكة مراكز المساعدة، حتى تلبي الطلب الحالي.
    Nous lançons de nouveau un appel en faveur de l'élargissement de la composition de la Conférence du désarmement et de la nomination d'un coordonnateur spécial sur l'élargissement de la composition de la Conférence pour 2011. UN كما نجدد الدعوة إلى توسيع عضوية مؤتمر نزع السلاح وتعيين منسق خاص معني بتوسيع عضوية المؤتمر في عام 2011.
    Nous entrerons dans les détails au Groupe de travail sur l'élargissement et la réforme du Conseil de sécurité. UN فسوف نتناوله بالتفصيل في الفريق العامل المعني بتوسيع وإصلاح مجلس اﻷمن.
    Le Brésil a participé activement au débat sur l'élargissement de la composition du Conseil de sécurité. UN وقد أسهمت البرازيل بنشاط في المناقشة المتعلقة بتوسيع عضوية مجلس اﻷمن.
    Le Gouvernement met l'accent sur la poursuite de l'expansion de ces deux secteurs ainsi que sur l'élargissement et la diversification des activités économiques. UN وتؤكـد سياسـات الحكومـة علـى التزامها المستمر لتنمية هذين القطاعين، فضلا عن توسيع القاعـدة الاقتصاديـة وتنويعها.
    Tout d'abord, au cours du débat général, certains orateurs ont exhorté leurs collègues à retarder de plusieurs années toute action portant sur l'élargissement du Conseil de sécurité. UN أولا، خلال المناقشة العامة، حث بعض المتكلمين زملاءهم على تأخير اتخاذ أي إجراء بشأن توسيع مجلس اﻷمن لعدة سنوات.
    Nous restons disposés à apporter notre contribution à un débat sérieux sur l'élargissement de la composition du Conseil. UN أما نحن، فلا نزال على استعداد للإسهام في أي مناقشة جادة بشأن توسيع مجلس الأمن.
    Un progrès doit avoir lieu dans ce domaine, que nous puissions nous mettre d'accord sur l'élargissement du Conseil ou non. UN ويجب إحراز تقدم في ذلك المجال، سواء استطعنا الاتفاق بشأن توسيع المجلس أم لم نتفق.
    J'espère donc que les États Membres redoubleront d'efforts pour parvenir à un accord sur l'élargissement du Conseil. UN لذا، آمل أن تضاعف الدول الأعضاء جهودها للتوصل إلى اتفاق بشأن توسيع عضوية مجلس الأمن.
    À cet égard, nous exhortons les parties à coopérer et à faciliter l'application rapide de la recommandation du Secrétaire général sur l'élargissement du mandat de la MONUC. UN وفي ذلك الصدد، نحث الأطراف على التعاون وتيسير التنفيذ المبكر لتوصية الأمين العام بشأن توسيع ولاية البعثة.
    L'Italie a présenté une proposition écrite sur l'élargissement du Conseil de sécurité. UN وقدمت إيطاليا مقترحا خطيا بشأن توسيع عضوية مجلس الأمن.
    Comme vous le savez, il a été proposé que la Conférence prenne une décision sur l'élargissement de sa composition. UN وكما تعرفون، فقد وضع اقتراح يتخذ بمقتضاه المؤتمر قراراً بشأن توسيع عضويته.
    En outre, le HCR mettra davantage l'accent sur l'élargissement de la base de donateurs dans l'ensemble de cette région en expansion économique. UN وبالإضافة إلى ذلك، سوف تركز المفوضية بصورة أكبر على توسيع قاعدة الجهات المانحة في جميع أنحاء هذه المنطقة التي تشهد توسعاً اقتصادياً.
    Les débats d'aujourd'hui sur la réforme du Conseil de sécurité portent essentiellement sur l'élargissement de sa composition. UN وتركز مناقشات اليوم المتعلقة بإصلاح المجلس بصورة رئيسية على توسيع عضويته.
    Une décision sur l'élargissement du Conseil et sur ses méthodes de travail devrait être prise sur la base du consensus le plus large possible, y compris par tous les membres permanents du Conseil de sécurité. UN وأي قرار معني بتوسيع المجلس وبأساليب العمل فيه يجب أن يدعمه أكبر توافق ممكن من الآراء، بما في ذلك جميع الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن.
    Je crois comprendre que la Conférence souhaite prendre note du rapport du coordonnateur spécial sur l'élargissement de la composition de la Conférence. UN هل أفترض بأن المؤتمر قد أُحيط علماً بتقرير المنسق الخاص المعني بتوسيع عضوية مؤتمر نزع السلاح؟
    Recommandation sur l'élargissement du mandat de la FORPRONU à l'ensemble du territoire de la Bosnie-Herzégovine UN التوصية المتعلقة بتوسيع ولاية قوة الحماية التابعة لﻷمم المتحدة لتشمل كل اقليم البوسنة والهرسك
    Puis-je considérer que le projet de décision du Président sur l'élargissement de la composition de la Conférence est accepté ? UN فهل يمكنني أن أعتبر أن مشروع قرار الرئيس عن توسيع عضوية المؤتمر مقبول؟
    Les délégations ont formulé des suggestions sur la nomination d'un rapporteur spécial sur l'élargissement. UN و قُدِّمت مقترحات بشأن تعيين مقرر خاص معني بالتوسيع.
    Cependant, compte tenu des difficultés rencontrées dans le débat sur l'élargissement du groupe d'experts et des vues diverses exprimées sur la transparence dans le cadre de la Première Commission, il nous semble utile et opportun que la Conférence procède à un examen détaillé de ces questions. UN ولكن على ضوء المناقشة الصعبة حول توسيع فريق الخبراء، واﻵراء المختلفة التي أعرب عنها فيما يتعلق بالشفافية في اللجنة اﻷولى، يبدو لنا أن إجراء بحث شامل لهذه القضايا في مؤتمر نزع السلاح سوف يكون مفيدا وسوف يجيء في الوقت المناسب.
    L'incapacité de réaliser un accord sur une catégorie ne doit pas empêcher l'aboutissement d'un accord éventuel sur l'élargissement de l'autre. UN فعدم التوصل إلى اتفاق بشأن إحدى الفئتين ينبغي ألا يحول دون التوصل في نهاية المطاف إلى اتفاق بشأن زيادة عدد الأعضاء في الفئة الأخرى.
    Ma délégation a demandé la parole aujourd'hui pour faire part de sa position sur l'élargissement de la composition de la Conférence. UN وقد طلب وفد بلادي الكلمة اليوم لإبلاغكم بموقفه بشأن التوسع في عضوية المؤتمر.
    La délégation britannique considère qu'à l'expiration d'une période de 10 ou 15 ans, les décisions prises sur l'élargissement du Conseil devraient être revues. UN وتؤيد المملكة المتحدة فكــرة إجراء استعراض بعد عشر سنوات أو خمس عشــرة سنــة علــى القــرارات المتخذة بشأن التوسيع.
    Outre la mise en oeuvre de l'accord sur l'élargissement de l'autonomie palestinienne, des tâches difficiles restent à accomplir, dont les négociations sur un accord relatif au statut permanent. UN فباﻹضافة الى تنفيذ الاتفاق المتعلق بتوسيع نطاق الحكم الذاتي الفلسطيني، ما زالت مهام صعبة عديدة قائمة، بما فيها المفاوضات المتعلقة باتفاق المركز النهائي.
    Pour la forme, je dois dire que nous avons exprimé nos opinions, qui sont bien connues, sur l'élargissement du Conseil de sécurité. UN ورسميا، ينبغي أن أقول إننا أعربنا عن آرائنا المعروفة تماما بشأن زيادة عضوية مجلس الأمن.
    Comme l'Union européenne l'a redit la semaine dernière, nous sommes très favorables à la poursuite des consultations sur l'élargissement de la composition et nous demandons la nomination sans tarder d'un coordonnateur spécial sur cette question. UN وكما كرر الاتحاد الأوروبي في الأسبوع الماضي، فإننا نؤيد بقوة مواصلة المشاورات بشأن مسألة توسيع العضوية وندعو إلى القيام دون إبطاء بتعيين منسق خاص حول هذا الموضوع.
    Les consultations ont également fourni une excellente base pour continuer à réfléchir de manière novatrice sur ce qu'il convenait de faire pour accroître les investissements sur les technologies et pratiques permettant de réduire les émissions de gaz à effet de serre, aussi bien les nouvelles approches que celles fondées sur l'élargissement ou l'extension des modèles avérés. UN 27 - وعلى ذلك فقد وفرت المشاورات أساساً ممتازاً لمواصلة التفكير المبدع في التغييرات الواسعة اللازمة لزيادة الاستثمار في التكنولوجيات والممارسات التي تحد من انبعاثات غازات الاحتباس الحراري سواء أكانت نهج جديدة أو تلك التي تمثل توسيعاً أو زيادة للنماذج المجربة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more