Cette impulsion aura des retombées sur l'élimination de la pauvreté et créera des défis en matière de défense des droits des travailleurs. | UN | وسيؤثر هذا الدعم، بدوره، على القضاء على الفقر وسيطرح تحديات في حيث ضمان حقوق العمل. |
Nous axons maintenant nos efforts sur l'élimination de la pauvreté. | UN | ومحور اهتمامنا ينصب الآن على القضاء على الفقر. |
Cette séance se tient dans le contexte des discussions menées récemment sur l'élimination de la pauvreté dans le cadre des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وتعقد هذه الجلسة على خلفية المناقشات التي أجريت مؤخرا بشأن القضاء على الفقر في سياق الأهداف الإنمائية للألفية. |
La Commission traitera de l'objectif primordial qu'est l'élimination de la pauvreté, notamment en réunissant le Forum international sur l'élimination de la pauvreté. | UN | وستتناول اللجنة الهدف البالغ الأهمية المتمثل في القضاء على الفقر، ولا سيما بعقد المنتدى الدولي للقضاء على الفقر. |
Il faut que les débats sur l'élimination de la pauvreté se traduisent par une augmentation de l'aide publique au développement. | UN | ويحتاج الحديث عن القضاء على الفقر إلى أن تتبعه زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية. |
Tout au long de ce processus, l'Assemblée a continué à mettre l'accent, entre autres, sur l'élimination de la pauvreté. | UN | وفي غضون ذلك، واصلت الجمعية تركيزها، في جملة أمور، على استئصال الفقر. |
L'accent mis sur l'élimination de la pauvreté et la durabilité de l'environnement faisait écho aux objectifs du Programme pour l'habitat. | UN | كما أن التركيز على القضاء على الفقر والاستدامة البيئية يعكس ما هو مضمَّن في جدول أعمال الموئل. |
Le futur programme de développement doit demeurer axé sur l'élimination de la pauvreté et de la faim. | UN | وينبغي أن يواصل جدول أعمال التنمية في المستقبل التركيز على القضاء على الفقر والجوع. |
C'est pourquoi nous demandons l'instauration d'un nouvel ordre humain mondial reposant sur l'élimination de la pauvreté et sur l'équité entre les nations. | UN | ونتيجة لذلك، فإننا ندعو إلى إقامة نظام إنساني عالمي جديد قائم على القضاء على الفقر والمساواة بين الدول. |
Nous devons assurer que nos institutions mondiales mettent l'accent sur l'élimination de la pauvreté. | UN | إننا نحتاج إلى ضمان أن تركز مؤسساتنا العالمية على القضاء على الفقر. |
L'accent mis sur l'élimination de la pauvreté et les activités dans le domaine de la gouvernance ont également été accueillis avec satisfaction. | UN | كما أبدى المتكلمون ترحيبهم بالتركيز على القضاء على الفقر والأنشطة المبذولة في مجال الحكم. |
Ces engagements envisagent un consensus mondial sur l'élimination de la pauvreté et des inégalités dans le monde. | UN | وتتوخى هذه المبادئ التوصل إلى توافق عالمي في الآراء بشأن القضاء على الفقر وانعدام التكافؤ على الصعيد العالمي. |
Rapport du Secrétaire général sur l'application des conclusions adoptées d'un commun accord sur l'élimination de la pauvreté au cours du débat que le Conseil a consacré en 1996 aux questions de coordination | UN | تقرير اﻷمين العام عن تنفيذ النتائج المتفق عليها في الجزء المتعلق بالتنسيق للمجلس لعام ٦٩٩١ بشأن القضاء على الفقر |
Rapport du Secrétaire général sur l'application des conclusions adoptées d'un commun accord sur l'élimination de la pauvreté au cours du débat que le Conseil a consacré en 1996 aux questions de coordination | UN | تقرير اﻷمين العام عن تنفيذ النتائج المتفق عليها في جزء التنسيق للمجلس لعام ١٩٩٦ بشأن القضاء على الفقر |
L'engagement 2 de Copenhague porte sur l'élimination de la pauvreté. | UN | والالتزام الثاني من كوبنهاغن هو السعي للقضاء على الفقر. |
Mon propos sur l'élimination de la pauvreté en Afrique serait incomplet si j'oubliais de mentionner l'Initiative spéciale du système des Nations Unies sur l'Afrique. | UN | إن الكلام عن القضاء على الفقر يكون ناقصا إن لم ننوه بالمبادرة الخاصة ﻷفريقيا على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة. |
Les objectifs du Millénaire pour le développement sont axés essentiellement sur l'élimination de la pauvreté. | UN | فالتركيز الرئيسي للأهداف الإنمائية للألفية هو على استئصال الفقر. |
L'expérience apportée par les tables rondes sur l'élimination de la pauvreté au Mali, au Niger et aussi au Zimbabwe constitue un exemple utile. | UN | ومن اﻷمثلة المفيدة في هذا الشأن، الخبرة المكتسبة من الموائد المستديرة المعنية بالقضاء على الفقر في زمبابوي ومالي والنيجر. |
18. À la 10e séance, le 29 mai, le Président du Groupe de travail sur l'élimination de la pauvreté a fait une déclaration. | UN | ٨١ - وفي الجلسة ١٠، المعقودة في ٢٩ ايار/مايو، أدلى رئيس الفريق العامل المعني بالقضاء على الفقر ببيان. |
Consciente de l'effet positif que la participation des jeunes à l'économie mondiale et au développement socioéconomique peut avoir sur l'élimination de la pauvreté et de la faim, | UN | وإذ تسلم أيضا بأن مشاركة الشباب في الاقتصاد العالمي وفي التنمية الاجتماعية والاقتصادية يمكن أن تؤثر بشكل إيجابي في القضاء على الفقر والجوع، |
Nous nous félicitons des mesures capitales entreprises jusqu'à présent par les commissions techniques, en particulier la Commission du développement social et la Commission sur le statut de la femme, dans la coordination de la mise en oeuvre des recommandations du Conseil sur les programmes pluriannuels portant sur l'élimination de la pauvreté. | UN | ونرحب أيضا بالخطوات الملحوظة التي اتخذتها حتى اﻵن اللجان العاملة، وبخاصة لجنة التنمية الاجتماعية واللجنة المعنيـة بوضــع المرأة فــي تنسيق تنفيــذ توصيات المجلـس بشــأن البرامــج المتعددة السنوات المتعلقة بالقضاء على الفقر. |
Nous nous félicitons également de l'adoption par le Conseil économique et social de la résolution sur l'élimination de la pauvreté ainsi que des conclusions concertées sur la promotion d'un environnement favorable au développement. | UN | ونحن نرحب أيضا باعتمــاد المجلس الاقتصادي والاجتماعي للقرار المتعلق بالقضاء على الفقر وأيضا النتائج المتفق عليها بشأن موضوع تهيئة بيئة تمكينية للتنمية. |
Table ronde sur l'élimination de la pauvreté : résumé des débats | UN | اجتماع المائدة المستديرة حول القضاء على الفقر: موجز المناقشة |
— Examen des politiques, programmes et budgets en vue de les axer sur l'élimination de la pauvreté | UN | - سياســات الاستعـــراض، والبرامــج والميزانية فيما يتعلق بالقضاء على الفقر |
Nous sommes convaincus que l'égalité des sexes et la pleine participation des femmes déboucheront sur l'élimination de la pauvreté et de la violence. | UN | ونحن على يقين بأن المساواة بين الجنسين ومشاركة المرأة التامة ستفضي إلى القضاء على الفقر والعنف. |
Le Bureau régional pour l'Amérique latine et les Caraïbes tient également compte des recommandations de la Réunion des ministres de la protection sociale du Groupe de Rio et de la Conférence panaméricaine sur l'élimination de la pauvreté. | UN | ويستجيب المكتب اﻹقليمي ﻷمريكـا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي أيضا للتوصيات الصادرة عن اجتماع وزراء الرعاية الاجتماعية بمجموعة ريو، وتوصيات اجتماع نصف الكرة اﻷرضية المعني بالفقر. |