"sur l'état de la" - Translation from French to Arabic

    • عن حالة
        
    • بشأن حالة
        
    • عن وضع محطة
        
    • حالة إعداد
        
    • بتقرير مرحلي عن
        
    Le Groupe francophone se réservait le droit de demander avant chaque session un rapport sur l'état de la documentation. UN وختم كلامه بقوله إن المجموعة الناطقة بالفرنسية تحتفظ بحق طلب تقرير عن حالة الوثائق قبل كل دورة.
    Rapport du Secrétaire général sur l'état de la coopération Sud-Sud et sur la coopération économique et technique entre pays en développement UN تقرير الأمين العام عن حالة التعاون فيما بين بلدان الجنوب وعن التعاون الاقتصادي والتقني فيما بين البلدان النامية
    6. Prie le Secrétaire général de lui présenter à sa quarante-neuvième session un rapport sur l'état de la Convention; UN ٦ - تطلب الى اﻷمين العام أن يقدم اليها في دورتها التاسعة واﻷربعين تقريرا عن حالة الاتفاقية؛
    Le rapport final de la mission technique des Nations Unies sur l'état de la sécurité dans les camps donne les détails de cette opération. UN ويقدم التقرير الختامي الذي أعده الفريق التقني لبعثة اﻷمم المتحدة بشأن حالة اﻷمن في المخيمات تفاصيل هذه العملية.
    Le rapport final de la mission technique des Nations Unies sur l'état de la sécurité dans les camps donne les détails de cette opération. UN ويقدم التقرير الختامي الذي أعده الفريق التقني لبعثة اﻷمم المتحدة بشأن حالة اﻷمن في المخيمات تفاصيل هذه العملية.
    A cet égard, il faut tenir compte du rapport sur l'état de la population mondiale, 1993, dans lequel il est demandé aux pays d'entreprendre une action immédiate et résolue pour parvenir à un équilibre entre population, consommation et développement. UN ويجب أن يوضع في الحسبان في هذا الصدد التقرير الصادر عن حالة السكان في العالم، ١٩٩٣، والذي طلب فيه إلى البلدان أن تضطلع بعمل فوري وحاسم للتوصل إلى تحقيق توازن بين السكان، والاستهلاك والتنمية.
    Son annexe I donne des informations sur l'état de la ratification par les Etats de la région des principaux instruments relatifs aux droits de l'homme. UN وترد في المرفق اﻷول من التقرير معلومات عن حالة تصديق دول المنطقة على الصكوك الرئيسية لحقوق الانسان.
    Deuxièmement, un rapport sur l'état de la documentation d'avant-session devait être publié huit semaines avant le début prévu d'une session. UN ثانيا، ينبغي إصدار تقرير عن حالة إعداد وثائق ما قبل الدورة قبل الموعد المحدد لبدء انعقادها بثمانية أسابيع.
    Cette initiative a été suivie par le lancement du rapport du Fonds sur l'état de la population mondiale 2011 : 7 milliards de personnes, leur monde, leurs possibilités. UN وأعقب ذلك نشر تقرير الصندوق عن حالة سكان العالم 2011: الناس والإمكانات في عالم تعداده 7 بلايين نسمة.
    Chaque année, Rutgers WPF organise le lancement du rapport du FNUAP sur l'état de la population mondiale aux Pays-Bas. UN وترتِّب المؤسسة سنويا لإصدار صندوق الأمم المتحدة للسكان في هولندا التقرير عن حالة السكان في العالم.
    Elle fournira des renseignements sur l'état de la mise en œuvre de cette recommandation dans son prochain rapport. UN وستقدَّم في التقرير المقبل معلومات عن حالة تنفيذ هذه التوصية.
    Étude sur l'état de la mise en œuvre de l'Accord des montagnes de Chittagong de 1997 UN دراسة عن حالة تنفيذ اتفاق أراضي هضبة شيتاغونغ لعام 1997
    Les ressources du PNUD allouées au Groupe spécial au fil des années ont aussi permis à celui-ci d'élaborer les rapports biennaux du Secrétaire général sur l'état de la coopération Sud-Sud qui sont soumis à l'Assemblée générale. UN كما أن الموارد التي خصصها البرنامج الإنمائي للوحدة الخاصة على مدى سنوات قد مكنت الوحدة من إنتاج التقارير التي يقدمها الأمين العام كل سنتين إلى الجمعية العامة عن حالة التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    La Commission est saisie du projet d'organisation des travaux et d'une note sur l'état de la documentation de la session. UN ومعروض على اللجنة مشروع تنظيم الأعمال المقترح ومذكرة عن حالة إعداد وثائق الدورة.
    La présente note contient des informations sur l'état de la coopération entre l'ONUDI et les organisations non gouvernementales internationales. UN تقدِّم هذه الوثيقة معلومات حديثة عن حالة التعاون بين اليونيدو والمنظمات الدولية غير الحكومية.
    Connaissances disponibles sur l'état de la science en ce qui concerne les POP et leur gestion. UN توافر المعارف عن حالة العلوم المتعلقة بالملوثات العضوية الثابتة وإدارتها.
    Evaluation des activités de l'Alliance mondiale et rapport sur l'état de la mise au point et du déploiement de solutions de remplacement du DDT; UN تقييم لأنشطة التحالف العالمي وتقرير عن حالة تطوير ونشر بدائل للـ دي.دي.تي؛
    Elle nous offre l'occasion d'une réflexion approfondie sur l'état de la Terre mère, laquelle souffre encore de séquelles environnementales irréversibles et de sérieuses atteintes aux écosystèmes fragiles. UN فهو يتيح لنا فرصة للتفكير المتعمق بشأن حالة أمنا الأرض التي تعاني من آثار بيئية لا يمكن عكس مسارها ومن الخسائر الكبيرة التي لحقت بالنظم الإيكولوجية الهشة.
    Notes publiées sur l'état de la documentation de la Cinquième Commission UN مذكرات صدرت بشأن حالة إعداد وثائق اللجنة الخامسة
    Note du Secrétariat sur l'état de la documentation UN مذكرة من الأمانة العامة بشأن حالة الوثائق
    Le Comité compte que des renseignements détaillés sur l'état de la production d'électricité dans l'île au cours de l'exercice 2012/13 et ses conséquences pour la Force seront présentés dans le rapport sur l'exécution du budget de ce même exercice. UN وتتوقع اللجنة أن تُقدم إليها، في تقرير الأداء ذي الصلة، معلومات مفصلة عن وضع محطة توليد الطاقة الكهربائية في الجزيرة خلال الفترة المالية 2012-2013 وعن مدى تأثير ذلك في القوة.
    Veuillez renseigner le Comité sur l'état de la loi de 2001 portant répression du blanchiment d'argent. UN □ يُرجى تزويد لجنة مكافحة الإرهاب بتقرير مرحلي عن قانون مكافحة غسل الأموال لعام 2001.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more