Le Département informe le monde sur l'action de l'ONU et mobilise l'opinion publique en faveur d'une organisation mondiale revitalisée, et compte de plus en plus, pour ce faire, sur son réseau de centres d'information. | UN | وتعتمد إدارة شؤون الإعلام اعتماداً متزايداً على شبكتها من مراكز الأمم المتحدة للإعلام لإعلام العالم بشأن عمل الأمم المتحدة وتعبئة الرأي العام العالمي دعماً لتنشيط هذه الهيئة العالمية. |
150 activités de communication, telles que des conférences, des expositions et des séances d'information sur l'action de maintien de la paix de l'Organisation des Nations Unies | UN | تنفيذ 150 من أنشطة التواصل مع الجماهير، مثل المؤتمرات، والمعارض، وجلسات الإحاطة العامة بشأن عمل الأمم المتحدة في مجال حفظ السلام |
Parfois, les observations des personnes interrogées sur l'action de la CNUCED étaient essentiellement centrées sur le travail des consultants, ce qui laissait penser que l'examen de la politique de la STI avait été surtout mené par les consultants. | UN | وفي بعض الحالات، ركزت تعليقات الذين جرت مقابلتهم بشأن عمل الأونكتاد على عمل الاستشاريين بما يعطي الانطباع أن عملية استعراض سياسة العلم والتكنولوجيا والابتكار كانت بالأحرى بتوجيه من الاستشاريين. |
Le site Web de l'ONU, auquel il peut désormais être accédé dans chacune des six langues officielles, permet de se renseigner rapidement sur l'action de l'Organisation partout dans le monde. | UN | يوفر موقع اﻷمم المتحدة المتعدد اللغات على الشبكة العالمية، والمتاح حاليا باللغات الرسمية الست جميعها، يوفر الوصول السريع إلى أخبار ومعلومات اﻷمم المتحدة على صعيد العالم. |
Le site Web de l'ONU, auquel il peut désormais être accédé dans chacune des six langues officielles, permet de se renseigner rapidement sur l'action de l'Organisation partout dans le monde. | UN | ويوفر موقع الأمم المتحدة المتعدد اللغات على الإنترنت، والمتاح حاليا باللغات الرسمية الست جميعها، يوفر الوصول السريع إلى أخبار ومعلومات الأمم المتحدة على صعيد العالم. |
Au lieu de s'obnubiler sur des nouvelles mensongères sur l'action de l'Indonésie vis-à-vis de ce pays, il vaut mieux concentrer les efforts à appuyer le mandat de l'UNTAET pendant le processus de transition, pour le bien des peuples du Timor oriental. | UN | وبدلا من ترداد الأخبار الكاذبة عما فعلته إندونيسيا تجاه هذا البلد، يفضل تركيز الجهود على دعم ولاية إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية أثناء الفترة الانتقالية، لمصلحة شعب تيمور الشرقية. |
Le TNP est fondé sur l'action de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). | UN | 4 - وواصل كلامه فقال إن أعمال الوكالة الدولية للطاقة الذرية تدعم المعاهدة. |
16. Invite instamment les États qui ont mis en place des mécanismes nationaux à s'opposer aux enlèvements d'enfants et à faire rapport au HautCommissariat sur l'action de ces mécanismes; | UN | 16- تحث تلك الدول التي أنشأت آليات وطنية لمكافحة اختطاف الأطفال على تقديم تقارير عن التقدم الذي تحرزه هذه الآليات إلى المفوضية السامية؛ |
Il a également pris part à plusieurs réunions du Forum tripartite consacré à la coopération œcuménique pour la paix au cours desquelles il a notamment fait le point sur l'état de l'examen de cette question à l'ONU, et à des consultations interinstitutions convoquées par le FNUAP sur l'action de l'ONU avec les organisations confessionnelles. | UN | وشارك أيضا في عدة اجتماعات عقدها المنتدى الثلاثي المعني بالتعاون بين الأديان من أجل السلام، تكلم في أحدها بشأن حالة النظر في هذا الموضوع في الأمم المتحدة، وشارك كذلك في مشاورات مشتركة بين الوكالات عقدها صندوق الأمم المتحدة للسكان بشأن عمل الأمم المتحدة مع المنظمات الدينية. |
Le Conseiller principal de l'UNICEF pour la question du handicap a présenté un exposé multimédia sur l'action de l'UNICEF vis-à-vis des enfants handicapés et il a expliqué l'optique de l'organisation en matière de handicap telle qu'elle était exposée dans le nouveau plan stratégique. | UN | 369 - قدّمت كبيرة مستشاري اليونيسيف المعنية بالإعاقة عرضا متعدد الوسائط بشأن عمل اليونيسيف لصالح لأطفال ذوي الإعاقة وأوضحت أن " رؤية الإعاقة " لدى المنظمة ترد في الخطة الاستراتيجية الجديدة. |
a) Centre de formation préparatoire: La formation générale se fonde sur les principes des droits de l'homme et tient compte des besoins réels de sécurité des citoyens, exprimés dans leurs demandes et leurs opinions sur l'action de la police. | UN | (أ) مركز التدريب بشأن التوظيف. وهنا يقوم التدريب العام على حقوق الإنسان ويأخذ في اعتباره الاحتياجات الحقيقية لسلامة المواطنين وأمنهم كما أعربوا عن ذلك في رغباتهم وآراءهم بشأن عمل الشرطة. |
11. Une tâche importante attend le Conseil - à savoir tirer des conclusions préliminaires sur l'action de l'ONUDI depuis la onzième session de la Conférence générale et formuler, à l'intention de la douzième session, des recommandations concernant le programme et les budgets pour l'exercice biennal 2008-2009. | UN | 11- وأردف قائلا إن هناك عملا هاما منا بالمجلس ألا وهو استخلاص استنتاجات أولية بشأن عمل اليونيدو منذ انعقاد دورة المؤتمر العام الحادية عشرة وإعداد توصيات للدورة الثانية عشرة بشأن البرنامج والميزانيتين لفترة السنتين 2008-2009. |
28.12 Le Département renforcera sa capacité de réagir à des événements imprévisibles et qui évoluent rapidement partout dans le monde en fournissant des services d'information aux médias, aux États Membres, aux organisations non gouvernementales et au public sur l'action de l'ONU face à ces situations de crise. | UN | 28-12 وستقوم الإدارة بتعزيز قدرتها على مواجهة الأحداث غير المتوقعة والمتطورة بسرعة في العالم عن طريق توفير الخدمات الإعلامية لوسائط الإعلام، والدول الأعضاء، والمنظمات غير الحكومية وللجمهور بشأن عمل الأمم المتحدة فيما يتعلق بهذه الحالات الحرجة. |
e) La Section de l'information et des communications (10 postes temporaires) fournira des informations objectives et exactes sur l'action de la Mission, à l'intention du public libyen, régional et international, afin de faire mieux comprendre le rôle qu'elle joue et susciter l'adhésion. | UN | (هـ) وسيقدم قسم الإعلام والاتصال (10 وظائف) معلومات موضوعية ودقيقة بشأن عمل البعثة إلى الجماهير الليبية وإلى الجماهير على الصعيدين الإقليمي والدولي، من أجل تعزيز فهم الجماهير لعمل البعثة ودعم عملها. |
Le site Web de l'ONU, auquel il peut désormais être accédé dans chacune des six langues officielles, permet de se renseigner rapidement sur l'action de l'Organisation partout dans le monde. | UN | ويوفر موقع الأمم المتحدة المتعدد اللغات على الإنترنت، والمتاح حاليا باللغات الرسمية الست جميعها، يوفر الوصول السريع إلى أخبار ومعلومات الأمم المتحدة على صعيد العالم. |
Le site Web de l'ONU, auquel il peut désormais être accédé dans chacune des six langues officielles, permet de se renseigner rapidement sur l'action de l'Organisation partout dans le monde. | UN | ويوفر موقع الأمم المتحدة المتعدد اللغات على الإنترنت، والمتاح حاليا باللغات الرسمية الست جميعها، يوفر الوصول السريع إلى أخبار ومعلومات الأمم المتحدة على صعيد العالم. |
Le site Web de l'ONU, auquel il peut désormais être accédé dans chacune des six langues officielles, permet de se renseigner rapidement sur l'action de l'Organisation partout dans le monde. | UN | إن موقع الأمم المتحدة المتعدد اللغات على الإنترنت، والمتاح حاليا باللغات الرسمية الست جميعها، يوفر الوصول السريع إلى أخبار ومعلومات الأمم المتحدة على صعيد العالم. |
Interrogé sur l'action de l'UNICEF pour assurer la durabilité du programme en cours tout en renforçant les capacités nationales, le Directeur régional a répondu que l'UNICEF n'exécutait pas des projets spécifiques, mais apportait son soutien au Gouvernement à l'échelle nationale et locale. | UN | 57 - وعندما سُئل المدير التنفيذي عما فعلته اليونيسيف لتجعل البرنامج الحالي مستداما في الوقت الذي تقوم فيه بناء القدرات الوطنية، ذكر أن اليونيسيف لا تنفذ مشاريع محددة بل توفر الدعم للحكومة على الصعيدين الوطني والمحلي. |
Interrogé sur l'action de l'UNICEF pour assurer la durabilité du programme en cours tout en renforçant les capacités nationales, le Directeur régional a répondu que l'UNICEF n'exécutait pas des projets spécifiques, mais apportait son soutien au Gouvernement à l'échelle nationale et locale. | UN | 162- وعندما سُئل المدير الإقليمي عما فعلته اليونيسيف لتجعل البرنامج الحالي مستداما في الوقت الذي تقوم فيه بناء القدرات الوطنية، ذكر أن اليونيسيف لا تنفذ مشاريع محددة بل توفر الدعم للحكومات على الصعيدين الوطني والمحلي. |
Le TNP est fondé sur l'action de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). | UN | 4 - وواصل كلامه فقال إن أعمال الوكالة الدولية للطاقة الذرية تدعم المعاهدة. |
16. Invite instamment les États qui ont mis en place des mécanismes nationaux à s'opposer aux enlèvements d'enfants et à faire rapport au Haut-Commissariat sur l'action de ces mécanismes; | UN | 16- تحث تلك الدول التي أنشأت آليات وطنية لمكافحة اختطاف الأطفال على تقديم تقارير عن التقدم الذي تحرزه هذه الآليات إلى المفوضية السامية؛ |