La modernisation des règles et procédures sur l'admission des observateurs a aussi été recommandée. | UN | وأوصي كذلك بتحديث القواعد والإجراءات المتعلقة بقبول المراقبين في اللجنة. |
Les projets de résolution sur l'admission de ces trois nouveaux Membres sont publiés sous les cotes A/54/L.1, A/54/L.2 et A/54/L.3, respectivement. | UN | وترد مشاريع القرارات المتعلقة بقبول اﻷعضاء الثلاثة الجدد هؤلاء فــي الوثائــق A/54/L.1، و A/54/L.2، و A/54/L.3. |
2004 Présidente du Groupe consultatif informel sur l'admission de la Communauté européenne à la Conférence de La Haye de droit international privé | UN | 2004 رئيسة الفريق الاستشاري غير الرسمي بشأن قبول انضمام الجماعة الأوروبية إلى مؤتمر لاهاي |
La Norvège avait conclu des accords bilatéraux avec plusieurs pays sur la formation temporaire d'étrangers et l'Espagne avait approuvé une résolution sur l'admission de travailleurs temporaires des pays en développement. | UN | وأفادت النرويج أنها دخلت في اتفاقات ثنائية مع عدة بلدان بشأن التدريب المؤقت للرعايا اﻷجانب. ووافقت اسبانيا على قرار بشأن قبول العمال المؤقتين من البلدان النامية. |
Présidente des réunions du Groupe consultatif informel sur l'admission de la Communauté européenne à la Conférence de la Haye de droit international privé | UN | رئيسة اجتماعات الفريق الاستشاري غير الرسمي بشأن انضمام الاتحاد الأوروبي لمؤتمر لاهاي للقانون الدولي الخاص |
Nauru, de concert avec 28 autres États Membres, a appuyé la présentation d'une résolution sur l'admission de la République de Chine à Taiwan à l'ordre du jour de la cinquante-sixième session. | UN | كما أن ناورو أيدت مرة أخرى مع 26 دولة عضو أخرى إدراج قرار عن قبول جمهورية الصين في تايوان في جدول أعمال الدورة السادسة والخمسين. |
109. Les dossiers des enfants bénéficiant d'une protection de remplacement devraient être complets, actualisés, confidentiels et gardés en lieu sûr. Ils devraient comprendre des informations sur l'admission et le départ de chaque enfant, et sur la forme, le contenu et les détails du placement, ainsi que les documents d'identité pertinents et d'autres renseignements personnels. | UN | 109 - ويجب أن تكون ملفات الأطفال المودعين في مؤسسة الرعاية كاملة ومحدّثة وسرية ومأمونة، وتتضمن معلومات عن تاريخ دخولهم إليها ومغادرتهم لها، وعن طريقة إيداع كل طفل في مؤسسة الرعاية وحيثياته وتفاصيله، إضافة إلى أية وثائق لإثبات الهوية بصورة سليمة وغيرها من المعلومات الشخصية. |
Après avoir rendu ses décisions sur l'admission de moyens de preuve supplémentaires en appel et admis plusieurs de ces moyens, la Chambre d'appel a entendu six témoins lors des audiences consacrées à ces moyens, qui ont eu lieu du 8 au 11 décembre 2003. | UN | 228- وبعد أن أصدرت دائرة الاستئناف قراراتها المتعلقة بقبول أدلة إضافية بشأن الاستئناف، حيث قبل عدد من البنود، استمعت إلى ستة شهود في الجزء المتعلق بالإثبات من جلسات الاستئناف التي عُقدت من 8 إلى 11 كانون الأول/ديسمبر 2003. |
2 c) : Quelles sont les lois et procédures en vigueur qui permettent de refuser l'asile à des terroristes (lois sur l'admission ou l'expulsion de personnes visées dans cet alinéa, par exemple)? | UN | 2 (ج) - ما هي القوانين أو الإجراءات الموجودة لمنـع توفير الملاذ الآمن للإرهابيين (مثل القوانين المتعلقة بقبول أو طرد الأشخاص المشمولين بهذه الفقرة الفرعية)؟ |
b) Il serait procédé en une seule fois à l'admission des organisations en qualité d'observateurs aux sessions de la Conférence des Parties et de la Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au Protocole de Kyoto, les décisions sur l'admission des organisations en qualité d'observateurs étant prises par la Conférence des Parties. | UN | (ب) أن تُستخدم عملية واحدة لقبول المنظمات التي لديها مركز المراقب لحضور دورات مؤتمر الأطراف ودورات مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف، على أن يتخذ مؤتمر الأطراف المقررات المتعلقة بقبول المنظمات بصفة مراقب. |
b) Il serait procédé en une seule fois à l'admission des organisations en qualité d'observateurs aux sessions de la Conférence des Parties et de la Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au Protocole de Kyoto, les décisions sur l'admission des organisations en qualité d'observateurs étant prises par la Conférence des Parties. | UN | (ب) أن تُستخدم عملية واحدة لقبول المنظمات التي لديها مركز المراقب لحضور دورات مؤتمر الأطراف ودورات مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف، على أن يتخذ مؤتمر الأطراف المقررات المتعلقة بقبول المنظمات بصفة مراقب. |
La décision BC-11/22 sur l'admission d'observateurs, telle qu'adoptée par la Conférence des Parties, est reproduite dans l'annexe I au présent rapport. | UN | 233- ويرد في المرفق الأول لهذا التقرير المقرر ا ب - 11/22 بشأن قبول المراقبين، بالصيغة التي اعتمدها مؤتمر الأطراف. |
163. La décision RC-6/14 sur l’admission d’observateurs, telle qu’adoptée par la Conférence des Parties, figure à l’annexe I du présent rapport. | UN | 177- وأدرج المقرر ا ر - 6/14، بشأن قبول المراقبين، في صيغته التي اعتمدها مؤتمر الأطراف، في المرفق الأول لهذا التقرير. |
La Slovénie est membre de tous les régimes de contrôle des exportations, à l'exception du Régime de contrôle de la technologie des missiles pour lequel le consensus sur l'admission de nouveaux membres ne s'est pas fait. | UN | وسلوفينيا عضو في جميع نظم مراقبة الصادرات باستثناء نظام مراقبة تكنولوجيا القذائف، الذي تعذر في إطاره التوصل إلى توافق للآراء بشأن قبول أعضاء جدد. |
Nous espérions qu'en commençant par adopter un programme de travail complet prévoyant la tenue de consultations sous la direction d'un coordonnateur spécial sur l'élargissement, il serait plus facile de procéder à un examen global des questions en jeu et de prendre une décision sur l'admission de nouveaux membres. | UN | ونأمل أن تسهل بداية عمل مؤتمر نزع السلاح، عن طريق برنامج عمل شامل يضم مشاورات بواسطة منسق خاص معني بالتنسيق، البحث الشامل للقضايا ذات الصلة وأن تمهد الطريق أمام قرار مبكر بشأن انضمام أعضاء جدد. |
Rappelant avec satisfaction sa résolution 57/3 du 27 septembre 2002 sur l'admission du Timor oriental à l'Organisation des Nations Unies, | UN | وإذ تشير مع الارتياح إلى قرارها 57/3 المؤرخ 27 أيلول/سبتمبر 2002 بشأن انضمام تيمور - ليشتي إلى عضوية الأمم المتحدة، |
Pour ce qui est de la question 21 sur l'admission des femmes dans les écoles militaires, la Cour suprême a estimé que, s'il est admis de prendre des mesures temporaires spéciales pour parvenir à une égalité de fait entre les hommes et les femmes, l'institution de quotas visant à faire obstacle à la présence des femmes dans certaines professions est contraire à la Constitution. | UN | أما فيما يتعلق بالسؤال 21 عن قبول النساء في المدارس العسكرية، حكمت المحكمة العليا بأنه بينما يسمح اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة تهدف إلى تحقيق المساواة بحكم الواقع بين الرجال والنساء، إلا أن الحصص التي تهدف إلى حصر مشاركة المرأة في بعض المهن تعتبر غير دستورية. |
109. Les dossiers des enfants bénéficiant d'une protection de remplacement devraient être complets, actualisés, confidentiels et gardés en lieu sûr. Ils devraient comprendre des informations sur l'admission et le départ de chaque enfant, et sur la forme, le contenu et les détails du placement, ainsi que les documents d'identité pertinents et d'autres renseignements personnels. | UN | 109- ويجب أن تكون ملفات الأطفال المودعين في مؤسسة الرعاية كاملة ومحدّثة وسرية ومأمونة، وتتضمن معلومات عن تاريخ دخولهم إليها ومغادرتهم لها، وعن طريقة إيداع كل طفل في مؤسسة الرعاية وحيثياته وتفاصيله، إضافة إلى أية وثائق لإثبات الهوية بصورة سليمة وغيرها من المعلومات الشخصية. |
Ordonnance du 16 décembre 2008 sur l'admission et le séjour des étrangers, LGBl. 2008 no 350. | UN | المرسوم الصادر في 16 كانون الأول/ديسمبر 2008 بشأن دخول وإقامة الأجانب، LGBI. 2008, No. 350. |
Conformément au paragraphe 2 de l'article 84 de son Règlement, la Cour a par conséquent décidé de tenir des audiences pour entendre les Philippines, l'Indonésie et la Malaisie, avant de statuer sur l'admission de la requête à fin d'intervention. | UN | 258 - وبناء على ذلك، قررت المحكمة عملا بالفقرة 2 من المادة 84 من لائحة المحكمة أن تعقد جلسات من أجل الاستماع لحجج الفلبين وإندونيسيا وماليزيا قبل اتخاذ قرار بشأن ما إذا كان ينبغي قبول طلب السماح بالتدخل. |
Le Chili partage la large base d'accord sur l'admission du Japon et de l'Allemagne en tant que membres permanents du Conseil de sécurité. | UN | وتشترك شيلي في الاتفاق العريض بشأن السماح بدخول ألمانيا واليابان بصفتهما عضوين دائمين في مجلس اﻷمن. |
Accueillant avec satisfaction la résolution 65/308 de l'Assemblée générale, en date du 14 juillet 2011, sur l'admission de la République du Soudan du Sud à l'Organisation des Nations Unies, | UN | وإذ يرحب بقرار الجمعية العامة 65/308 المؤرخ 14 تموز/يوليه 2011 المتعلق بقبول جمهورية جنوب السودان عضوا في الأمم المتحدة، |
En vertu du principe de la liberté de chacun de se déplacer, les migrants ont le droit de quitter leur pays d'origine; par contre, la licéité de leur entrée dans un autre pays est régie et réglementée par la législation nationale sur l'admission des étrangers en vigueur dans chaque pays d'accueil. | UN | يحق للمهاجر بموجب مبدأ حرية تنقل الأشخاص أن يغادر بلده الأصلي؛ لكن دخوله إلى بلد آخر بصورة قانونية تحكمه وتضبطه القوانين المعمول بها في كل بلد مستقبل فيما يتعلق بقبول الرعايا الأجانب. |
Les négociations sur l'admission du Kazakhstan à l'Organisation mondiale du commerce ont atteint leur dernière phase. | UN | ووصلت المفاوضات حول قبول كازاخستان في منظمة التجارة العالمية مراحلها النهائية. |
Les politiques des États varient sur l'admission des partenaires non mariés et des époux dans les mêmes unions sexuelles. | UN | وتختلف سياسات الدول بالنسبة للسماح بدخول الشركاء غير المتزوجين أو للشركاء من نفس نوع الجنس. |