"sur l'allocation" - Translation from French to Arabic

    • بشأن تخصيص
        
    • على تخصيص
        
    • عن تخصيص
        
    • من المخصصات
        
    • بشأن رصد
        
    • من المخصص
        
    • المتعلقة بتخصيص
        
    • على المخصصات
        
    • بشأن المبلغ المخصص
        
    ∙ Information actualisée sur l'allocation des ressources, l'exécution des programmes et les avantages pour l'ensemble du personnel. UN ● استكمــال المعلومــات بشأن تخصيص الموارد وتنفيذ البرامج واﻷثر المتاح لجميع الموظفين.
    Il est inapproprié, de la part de la Première Commission, d'avoir formulé ces recommandations sur l'allocation de ressources issues du budget ordinaire et la création de nouveaux postes. UN ومن المناسب للجنة الأولى لو أنها قدمت هذه التوصيات بشأن تخصيص موارد في الميزانية العادية وإرساء مواقف جديدة.
    Ils ne voient pas non plus l'effet du plan sur l'allocation des ressources. UN وهم لا يدركون تأثير الخطة على تخصيص الموارد.
    L'étude préliminaire sera axée sur l'allocation de ressources, les ressources humaines et les processus décisionnels de l'encadrement. UN وسيركز الاستعراض التمهيدي على تخصيص الموارد، وعلى الموارد البشرية، وعمليات اتخاذ القرارات من جانب الإدارة العليا.
    Rapport du Secrétaire général sur l’allocation des ressources aux centres d’information des Nations Unies en 1998 UN تقرير اﻷمين العام عن تخصيص الموارد لمراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام في عام ١٩٩٨
    Si nécessaire, une allocation sera prélevée sur l'allocation générale pour le rapatriement librement consenti. UN وإن اقتضى اﻷمر، ستتاح مخصصات لذلك من المخصصات العامة للعودة الطوعية الى الوطن.
    Adopté la décision 2007/20 sur l'allocation d'un crédit par anticipation au titre du budget d'appui biennal d'UNIFEM pour 2008-2009. UN اعتمد القرار 2007/20 بشأن رصد اعتماد مؤقت لميزانية الدعم لصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة لفترة السنتين 2008-2009.
    Les membres du Conseil s'abstiennent de prendre des décisions sur l'allocation de subventions à des organisations auxquelles ils pensent être associés afin d'éviter tout conflit d'intérêts. UN يمتنع أعضاء المجلس من اتخاذ قرار بشأن تخصيص منح لمنظمات قد يكونون على صلة بها اجتنابا لتضارب المصالح.
    L'objectif du document DP/1999/CRP.5 était de fournir des informations de base pour faciliter les discussions sur l'allocation des ressources financières. UN وتهدف الوثيقة DP/1999/CRP.5 إلى توفير المعلومات اﻷساسية التي من شأنها أن تيسر المداولات بشأن تخصيص الموارد المالية.
    L'objectif du document DP/1999/CRP.5 était de fournir des informations de base pour faciliter les discussions sur l'allocation des ressources financières. UN وتهدف الوثيقة DP/1999/CRP.5 إلى توفير المعلومات الأساسية التي من شأنها أن تيسر المداولات بشأن تخصيص الموارد المالية.
    Adopté la décision 96/15 en date du 27 mars 1996 sur l'allocation des ressources du FNUAP aux programmes de pays; UN اتخذ المقرر ٩٦/١٥ المؤرخ ٢٧ آذار/مارس ١٩٩٦ بشأن تخصيص موارد البرامج القطرية لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان؛
    La mesure dans laquelle les objectifs d'un programme sont atteints n'influe guère sur l'allocation de ressources, la planification des activités ou l'évaluation de l'efficacité de la gestion. UN فتحقيق أهداف البرامج ليس لـه تأثير يُذكر على تخصيص الموارد أو تخطيط العمل أو تقييم أداء المديرين.
    La mesure dans laquelle les objectifs d'un programme sont atteints n'influe guère sur l'allocation de ressources, la planification des activités ou l'évaluation de l'efficacité de la gestion. UN فتحقيق أهداف البرامج ليس لـه تأثير يُذكر على تخصيص الموارد أو تخطيط العمل أو تقييم أداء المديرين.
    La Conférence internationale sur la population et le développement de 1994 et les nouvelles orientations (portant sur les activités à entreprendre dans le domaine de la population et du développement) qui avaient été recommandées dans le Programme d'action de la Conférence avaient eu des répercussions sur l'allocation des ressources du Fonds. UN وأن المؤتمر الدولي للسكان والتنمية لعام 1994، والتوجهات الجديدة الموصى بها في برنامج عمل المؤتمر بشأن الأنشطة في مجال السكان والتنمية، أثرت على تخصيص موارد الصندوق.
    La Conférence internationale sur la population et le développement de 1994 et les nouvelles orientations (portant sur les activités à entreprendre dans le domaine de la population et du développement) qui avaient été recommandées dans le Programme d'action de la Conférence avaient eu des répercussions sur l'allocation des ressources du Fonds. UN وأن المؤتمر الدولي للسكان والتنمية لعام 1994، والتوجهات الجديدة الموصى بها في برنامج عمل المؤتمر بشأن الأنشطة في مجال السكان والتنمية، أثرت على تخصيص موارد الصندوق.
    Rapport du Secrétaire général sur l’allocation des ressources aux centres d’information des Nations Unies en 1998 UN تقرير اﻷمين العام عن تخصيص الموارد لمراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام في عام ١٩٩٨
    Veuillez fournir des informations sur l'allocation de ressources aux programmes et plans de prévention et de lutte contre la traite des êtres humains et sur les résultats enregistrés dans la fourniture de l'assistance aux victimes de traite. UN يرجى تقديم معلومات عن تخصيص الموارد للبرامج والخطط الرامية إلى منع ومكافحة الاتجار بالبشر، وما تم تحقيقه من نتائج فيما يخص تقديم المساعدة لضحايا الاتجار.
    Veuillez fournir des informations sur l'allocation de ressources aux programmes et plans de prévention et de lutte contre la traite des êtres humains et sur les résultats enregistrés dans la fourniture de l'assistance aux victimes de traite. UN ويرجى تقديم معلومات عن تخصيص الموارد للبرامج والخطط الرامية لمنع ومكافحة الاتجار بالبشر، وما تم تحقيقه من نتائج فيما يخص تقديم المساعدة لضحايا الاتجار.
    Au fur et à mesure des besoins, des allocations budgétaires prélevées sur l'allocation globale pour le rapatriement librement consenti seront demandées en 1996. UN وحيثما يلزم اﻷمر ستطلب اعتمادات مالية من المخصصات العامة ﻷنشطة العودة الطوعية الى الوطن في عام ٦٩٩١.
    Adopté la décision 2011/27 sur l'allocation de crédit par anticipation au titre du budget d'appui biennal du FNUAP pour 2012-2013; UN اتخذ المقرر 2011/27 بشأن رصد اعتماد مؤقت لميزانية صندوق الأمم المتحدة للسكان الخاصة بالدعم لفترة السنتين 2012-2013؛
    Les fonds nécessaires au financement de cette opération seront prélevés, le cas échéant, sur l'allocation générale pour le rapatriement librement consenti. UN وستؤخذ اﻷموال اللازمة لتغطية هذه العملية من المخصص العام للعودة الطوعية إذا اقتضى اﻷمر. التوطين المحلي
    Cette approche peut contribuer à faire évoluer le débat sur l’allocation des ressources et favoriser la participation directe de la population à son propre développement. UN ويمكن أن يساعد ذلك على تحويل المناقشة المتعلقة بتخصيص الموارد ويشجع على مشاركة السكان المباشرة في تنميتهم الخاصة.
    La Directrice générale a ajouté que le Fonds lui-même n'exerçait guère d'influence sur l'allocation des autres ressources, vu que les programmes de pays étaient conçus en collaboration avec les pays bénéficiaires et approuvés par le Conseil. UN وأضافت المديرة التنفيذية أن اليونيسيف نفسها ليس لديها تأثير كبير على المخصصات الأخرى من الموارد بالنظر إلى أن البرامج القطرية هي نتـاج للتعاون مع الحكومات المضيفة، وأنها تـُـعتمد من المجلس.
    Le SPT demande aux autorités de fournir des précisions sur l'allocation budgétaire par détenu au titre de l'alimentation et de lui faire savoir ce qui est prévu pour la revoir à la hausse. UN وتطلب اللجنة الفرعية لمنع التعذيب إلى السلطات تزويدها بمعلومات أدق بشأن المبلغ المخصص في الميزانية لكل سجين لتغطية غذائه اليومي، والخطط الموضوعة لزيادته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more