Les mesures prises à cet égard sont décrites dans les informations fournies sur l'application de l'article 14 de la Convention. | UN | ويرد بيان لطرق تنفيذ هذه المشاريع في المعلومات المقدمة بشأن تطبيق المادة 14 من الاتفاقية. |
Le Président prend une décision sur l'application de l'article 129. | UN | وأصدر الرئيس قراره بشأن تطبيق المادة 129. |
27. M. BRUNI CELLI souhaiterait avoir une réponse aux questions qu'il a posées sur l'application de l'article 6 du Pacte. | UN | ٧٢- السيد بروني سلي قال إنه يأمل في الحصول على رد على اﻷسئلة التي وجهها بشأن تطبيق المادة ٦ من العهد. |
Rapport du Secrétaire général sur l'application de l'Article 19 de la Charte des Nations Unies | UN | تقرير الأمين العام عن تطبيق المادة 19 من ميثاق الأمم المتحدة |
Il regrette d'autre part que la délégation n'ait pas fourni de renseignements détaillés sur l'application de l'état d'urgence dans des situations et des cas concrets. | UN | وتأسف أيضا لعدم تقديم الوفد تفاصيل عن تطبيق حالة الطوارئ في ظروف وحالات فعلية. |
iii) Représenter l'Organisation des Nations Unies aux négociations avec le pays hôte sur l'application de l'accord de siège; | UN | `3 ' تمثيل الأمم المتحدة في المفاوضات مع البلد المضيف بشأن تنفيذ اتفاق المقر؛ |
Les autres rapports sur l'application de l'ECOSOC et de la CDE sont en attente d'examen. | UN | ولم يجر بعد النظر في التقارير الأخرى التي أعدت بشأن تطبيق قرارات المجلس الاقتصادي والاجتماعي ومركز الحقوق الاقتصادية. |
On se référera aux renseignements fournis plus haut au par. 58 sur l'application de l'article 5 du New Zealand Bill of Rights Act pour avoir une indication générale de la façon dont les questions de limitation pourraient être traitées. | UN | ويشار إلى المعلومات المقدمة في الفقرة 58 أعلاه بشأن تطبيق المادة 5 من قانون الحقوق النيوزيلندي لعام 1990 كبيان عام عن كيفية تناول مسائل التقييد. |
6.4 Le Comité rappelle son observation générale sur l'application de l'article 3, qui se lit comme suit : | UN | 6-4 وتذكِّر اللجنة بملاحظتها العامة بشأن تطبيق المادة 3، ونصها كما يلي: |
La Commission a pris à une précédente séance la décision de tenir des consultations sur l'application de l'Article 19; elle doit s'y tenir, sans faire de discrimination entre les demandes, et se prononcer sur celles-ci lorsqu'elle aura examiné le rapport que le Comité des contributions doit lui présenter au cours de la semaine à venir. | UN | وقد بدأت اللجنة استنادا إلى قرار اتخذته منذ بضعة أيام، عملية تشاور بشأن تطبيق المادة ١٩؛ وعلى هذا اﻷساس، ينبغي أن تثبت اللجنة على موقفها وألا تتناول الطلبات بصورة انتقائية ومتسمة بالتمييز. |
WGFS/44 Avis juridique sur l'application de l'Article 2, paragraphe 2, de la Charte des Nations Unies | UN | WGFS/44 فتوى قانونية بشأن تطبيق الفقرة ٢ من المادة ٢ من ميثاق اﻷمم المتحدة |
Plus précisément, il faudrait avoir des détails sur l'application de l'article 303 du nouveau Code de procédure pénale pour ce qui est de la durée globale moyenne de la détention. | UN | ويجب، على نحو أدق، الحصول على تفاصيل بشأن تطبيق المادة ٣٠٣ من قانون الاجراءات الجنائية الجديد فيما يتعلق بمتوسط مدة الحبس الاجمالية. |
Les États devraient également élaborer des directives internationales sur l'application de l'immunité judiciaire. | UN | 114- وينبغي أيضاً أن تضع الدول مبادئ توجيهية دولية بشأن تطبيق الحصانة القضائية. |
À la lumière des recommandations générales du Comité, notamment la recommandation no 8 sur l'application de l'article 8 de la Convention et de la recommandation no 23 sur les femmes dans la vie politique et publique; | UN | وفي ضوء التوصيات العامة للجنة الدولية، لا سيما التوصية رقم 8 بشأن تطبيق المادة 8 من الاتفاقية، والتوصية رقم 23 المتعلّقة بالمرأة في الحياة السياسية والعامة؛ |
− Participation, avec l'équipe du Centre d'études sur les droits de l'homme et la démocratie, à l'élaboration à l'intention de l'UNICEF d'une étude sur l'application de l'optique des droits de l'homme dans le domaine des droits de l'enfant | UN | شارك مع فريق مركز الدراسات في مجال حقوق الإنسان والديمقراطية في إعداد دراسة لفائدة اليونيسيف بشأن تطبيق نهج حقوق الإنسان في مجال حقوق الطفل |
Néanmoins, il y a lieu de dégager des constantes d'après les éléments obtenus sur l'application de l'article 7 de la Convention : | UN | بيد أنه من الممكن تحديد بعض الثوابت استناداً إلى المعلومات المتوفرة عن تطبيق المادة ٧ من الاتفاقية: |
34. Mlle MASON constate que le rapport ne contient pas de renseignements sur l'application de l'article 17 de la Convention. | UN | ٤٣- اﻵنسة ماسون لاحظت أن التقرير لا يتضمن معلومات عن تطبيق المادة ٧١ من الاتفاقية. |
Dans ces conditions, M. Prado Vallejo suggère que le Comité demande, en temps opportun, aux autorités de la Trinité-et-Tobago un rapport spécial sur l'application de l'article 6 du Pacte dans leur pays. | UN | ولذلك فإنه يقترح أن تطلب اللجنة من السلطات في ترينيداد وتوباغو تقريراً خاصاً، في الوقت المناسب، عن تطبيق المادة ٦ من العهد في هذا البلد. |
82. M. Wennergren s'interroge par ailleurs sur l'application de l'article 11 du Pacte dans la République d'Azerbaïdjan. | UN | ٢٨- ومن جهة أخرى تساءل السيد فينرغرين عن تطبيق المادة ١١ من العهد في جمهورية أذربيجان. |
6. M. ANDO s'interroge sur l'application de l'article 19 du Pacte. | UN | 6- السيد أندو تساءل عن تطبيق المادة 19 من العهد. |
ii) Représenter l'Organisation des Nations Unies aux négociations avec le pays hôte sur l'application de l'accord de siège; | UN | `2 ' تمثيل الأمم المتحدة في المفاوضات مع البلد المضيف بشأن تنفيذ اتفاق المقر؛ |
Pendant ses premières années, elle a dû se concentrer sur le Darfour plutôt que sur l'application de l'Accord de paix global. | UN | فقد تعين على البعثة خلال السنوات الأولى من نشرها أن تركز على دارفور بدلا من التركيز على تنفيذ اتفاق السلام الشامل. |
Rapport de suivi sur l'application de l'Accord sur un réseau ferroviaire international dans le Machrek arabe | UN | تقرير متابعة عن تنفيذ اتفاق السكك الحديدية الدولية في المشرق العربي |
340. Le Comité regrette l'insuffisance de renseignements sur l'application de l'ordonnance 091024 du 25 juillet 1991, interdisant aux partis politiques de s'identifier à une race, une ethnie, une région, une tribu ou une fratrie. | UN | 340- وتأسف اللجنة لعدم تقديم معلومات عن تنفيذ الأمر رقم 091-024 المؤرخ 25 تموز/يوليه 1991 الذي يحظر على الأحزاب السياسية تحديد نفسها بعرق أو مجموعة إثنية أو منطقة أو قبيلة أو جمعية. |