"sur l'appui à" - Translation from French to Arabic

    • بشأن دعم
        
    • عن دعم
        
    • المتعلقة بدعم
        
    • المتعلق بدعم
        
    • بشأن تقديم الدعم
        
    • متزايد على دعم
        
    Cette réunion a permis d'établir avec les gouvernements et les organisations internationales donateurs un dialogue sur l'appui à fournir à la Chine pour la mise en œuvre de son programme d'action national. UN ومثَّل الاجتماع بداية حوار مع الحكومات المانحة والمنظمات الدولية بشأن دعم الصين في تنفيذ برنامج عملها الوطني.
    Rappelant sa résolution 62/138, du 18 décembre 2007, sur l'appui à l'action engagée pour en finir avec la fistule obstétricale, UN إذ تشير إلى قرارها 62/138 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 2007 بشأن دعم الجهود الرامية إلى القضاء على ناسور الولادة،
    Rapport du Secrétaire général sur l'appui à l'action engagée pour en finir avec la fistule obstétricale UN تقرير الأمين العام عن دعم الجهود الرامية إلى القضاء على ناسور الولادة
    Rapport du Secrétaire général sur l'appui à l'action engagée pour en finir avec la fistule obstétricale UN تقرير الأمين العام عن دعم الجهود المبذولة لوضع حد لناسور الولادة
    Bulletins périodiques sur l'appui à l'AMISOM UN إحاطة دورية بآخر المستجدات المتعلقة بدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال
    Dans une déclaration du Président (S/PRST/2005/12) adoptée le 9 mars, le Conseil de sécurité a accueilli avec satisfaction les conclusions issues de la Réunion de Londres du 1er mars sur l'appui à l'Autorité palestinienne. UN وفي 9 آذار/مارس، اعتمد المجلس بيانا رئاسيا (S/PRST/2005/12)رحب فيه بنتائج اجتماع لندن المتعلق بدعم السلطة الفلسطينية، المعقود في 1 آذار/مارس.
    Rappelant la décision 24/8 du Conseil d'administration en date du 9 février 2007 sur l'appui à l'Afrique aux fins de gestion et de protection de l'environnement, UN إذ يشير إلى مقرر مجلس الإدارة 24/8 المؤرخ 9 شباط/فبراير 2007 بشأن تقديم الدعم لأفريقيا في مجال إدارة البيئة وحمايتها،
    Rappelant sa résolution 62/138, du 18 décembre 2007, sur l'appui à l'action engagée pour en finir avec la fistule obstétricale, UN إذ تشير إلى قرارها 62/138 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 2007 بشأن دعم الجهود الرامية إلى القضاء على ناسور الولادة،
    Des interventions sur l'appui à l'emploi des femmes, sur l'amélioration de leur situation économique et sur la lutte contre la pauvreté ont fait l'objet de débats qui se sont conclus par l'adoption de décisions visant des objectifs clairement définis. UN وقدمت ورقات بشأن دعم استخدام المرأة وتحسين حالتها الاقتصادية وتخفيف حدة الفقر، أسفرت عن قرارات تتضمن تحديدا واضحا لﻷهداف.
    :: Organisation, en coopération avec la CEDEAO, de 2 ateliers de renforcement des capacités et de 2 réunions sur l'appui à la médiation et les processus de paix UN :: عقد حلقتا عمل لبناء القدرات مشتركتين بين المكتب والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، واجتماعان بشأن دعم الوساطة وبشأن عمليات السلام
    Nous sommes convaincus que les États Membres appuieront l'initiative du Bélarus de convoquer un débat thématique de l'Assemblée générale sur l'appui à apporter aux jeunes talents et sur la manière de mettre la prochaine génération à l'abri du déclin social. UN ونحن مقتنعون بأنّ الدول الأعضاء ستدعم مبادرة بيلاروس، بعقد مناقشة مواضيعية في الجمعية العامة، بشأن دعم الشباب الموهوبين وحماية الجيل المقبل من الانحطاط الاجتماعي.
    < < Le Conseil de sécurité accueille avec satisfaction les conclusions issues de la Réunion de Londres du 1er mars sur l'appui à l'Autorité palestinienne. UN " يرحب مجلس الأمن بنتائج اجتماع لندن بشأن دعم السلطة الفلسطينية المعقود في 1 آذار/مارس.
    Rapport du Secrétaire général sur l'appui à l'action engagée pour en finir avec la fistule obstétricale UN تقرير الأمين العام عن دعم الجهود المبذولة لوضع حد لناسور الولادة
    Rapport du Secrétaire général sur l'appui à l'action engagée pour en finir avec la fistule obstétricale UN تقرير الأمين العام عن دعم الجهود الرامية إلى القضاء على ناسور الولادة
    La semaine prochaine, je vais également organiser ici à New York un colloque sur l'appui à fournir aux victimes du terrorisme. UN وسأدعو أيضا في الأسبوع المقبل، هنا في نيويورك، إلى عقد ندوة عن دعم ضحايا الإرهاب.
    e) Rapport du Secrétaire général sur l'appui à l'action engagée pour en finir avec la fistule obstétricale (A/65/268); UN (هـ) تقرير الأمين العام عن دعم الجهود الرامية إلى القضاء على ناسور الولادة (A/65/268)؛
    f) Rapport du Secrétaire général sur l'appui à l'action engagée pour en finir avec la fistule obstétricale (A/67/258); UN (و) تقرير الأمين العام عن دعم الجهود الرامية إلى القضاء على ناسور الولادة (A/67/258)؛
    Rappelant ses résolutions 62/138 du 18 décembre 2007, 63/158 du 18 décembre 2008, 65/188 du 21 décembre 2010 et 67/147 du 20 décembre 2012 sur l'appui à l'action engagée pour en finir avec la fistule obstétricale, UN إذ تشير إلى قراراتها 62/138 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 2007 و 63/158 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 2008 و 65/188 المؤرخ 21 كانون الأول/ديسمبر 2010 و 67/147 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2012 المتعلقة بدعم الجهود الرامية إلى القضاء على ناسور الولادة،
    Rappelant ses résolutions 62/138 du 18 décembre 2007, 63/158 du 18 décembre 2008 et 65/188 du 21 décembre 2010 sur l'appui à l'action engagée pour en finir avec la fistule obstétricale, UN إذ تشير إلى قراراتها 62/138 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 2007 و 63/158 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 2008 و 65/188 المؤرخ 21 كانون الأول/ديسمبر 2010 المتعلقة بدعم الجهود الرامية إلى القضاء على ناسور الولادة،
    Le 9 mars 2005, le Conseil de sécurité a adopté une déclaration du Président (S/PRST/2005/12), dans laquelle il accueillait avec satisfaction les conclusions de la Réunion de Londres du 1er mars 2005 sur l'appui à l'Autorité palestinienne. UN " وفي 9 آذار/مارس 2005، اعتمد المجلس بيانا رئاسيا (S/PRST/2005/12) رحب فيه بنتائج اجتماع لندن المتعلق بدعم السلطة الفلسطينية، المعقود في 1 آذار/مارس 2005.
    Consultations officieuses sur le projet de résolution sur l'appui à l'action engagée pour en finir avec la fistule obstétricale (au titre du point 28 a) de l'ordre du jour) (convoquées par la délégation du Sénégal) UN مشاورات غير رسمية بشأن مشروع القرار المتعلق بدعم الجهود الرامية إلى القضاء على ناسور الولادة (في إطار البند 28 (أ) من جدول الأعمال) (يجريها وفد السنغال)
    Rappelant la décision 24/8 du Conseil d'administration en date du 9 février 2007 sur l'appui à l'Afrique aux fins de gestion et de protection de l'environnement, UN إذ يشير إلى مقرر مجلس الإدارة 24/8 المؤرخ 9 شباط/فبراير 2007 بشأن تقديم الدعم لأفريقيا في مجال إدارة البيئة وحمايتها،
    La police de la MINUT a continué à s'acquitter de ses fonctions de maintien de l'ordre à titre provisoire, mais elle a davantage concentré ses efforts sur l'appui à la formation, le développement institutionnel et le renforcement de la Police nationale. UN وبينما واصلت شرطة البعثة أداء مهمة إنفاذ القانون بصفة مؤقتة المسندة إليها بموجب ولايتها، فقد ركزت جهودها على نحو متزايد على دعم تدريب الشرطة الوطنية وتطويرها المؤسسي وتعزيزها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more